Application du principe de matérialité au titre du mécanisme | UN | معيار الأهمية النسبية في إطار آلية التنمية النظيفة |
Modalités et procédures de prise en compte du captage et du stockage de dioxyde de carbone dans les formations géologiques au titre du mécanisme | UN | طرائق وإجراءات احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية في إطار آلية التنمية النظيفة |
La participation au titre du mécanisme peut associer les organismes privés ou publics, sous réserve des orientations fournies par le Conseil exécutif du Mécanisme. | UN | ويمكن أن تشمل المشاركة في إطار الآلية الكيانات الخاصة أو العامة، وأن تخضع للتوجيه المقدم من المجلس التنفيذي للآلية. |
Comme le demandait la décision OEWG-VI/14, le secrétariat a recensé les enseignements qu'il a tirés de son expérience en matière d'assistance d'urgence : rapidité des procédures prévues dans le cadre du mécanisme, adéquation des ressources disponibles à utiliser au titre du mécanisme et coopération avec d'autres organisations et agences internationales pour répondre à une situation d'urgence. | UN | وتتعلق هذه بتسريع الإجراءات التي تتخذ في إطار الآلية، ومدى كفاية الموارد المتاحة لاستخدامها في إطار الآلية والتعاون مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى في الاستجابة لأي حالة من حالات الطوارئ. |
Dans la même ligne, nous présenterons notre rapport national au titre du mécanisme de l'examen périodique universel en 2011. | UN | ومن نفس المنطلق، سنقدم تقريرنا الوطني بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل في عام 2011. |
Un montant total de 25,2 millions de dollars a été approuvé pour des projets de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au titre du mécanisme d'octroi de dons du Fonds. | UN | 29 - واعتمد عن طريق مرفق تقديم المنح من الصندوق مبلغ مجموعه 25.2 مليون دولار للمشاريع التي تنفذها منظمة الصحة العالمية. |
Prescriptions supplémentaires relatives aux activités de projet de captage et de stockage de dioxyde de carbone exécutées au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | متطلبات إضافية لأنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في إطار آلية التنمية النظيفة |
Application du principe de matérialité au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | معيار الأهمية النسبية في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Application du principe de matérialité au titre du mécanisme pour un développement propre | UN | معيار الأهمية النسبية في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Dans ces derniers, des programmes de formation ont aussi été consacrés à la mise au point d'activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | ونُفِّذ في البلدان النامية عدد من البرامج التدريبية المتعلقة بوضع أنشطة مشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Dans les pays en développement, l'accent a été mis sur les avantages économiques que peuvent procurer les projets entrepris au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | وسُلِّط الضوء، في البلدان النامية، على المكاسب الاقتصادية المحتملة من المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة. |
Application du principe de matérialité au titre du mécanisme pour un développement propre. | UN | معيار الأهمية النسبية في إطار آلية التنمية النظيفة. |
B. Adéquation des ressources disponibles au titre du mécanisme | UN | باء - كفاية الموارد المتاحة للاستخدام في إطار الآلية |
Des fonds au titre du mécanisme de financement du Protocole ont permis aux pays en développement d'établir des bureaux nationaux pour mettre en œuvre les obligations prévues par le Protocole au niveau national. | UN | وبفضل التمويل في إطار الآلية المالية للبروتوكول، تمكنت البلدان النامية من إنشاء وحدات على المستوى القطري لتنفيذ المتطلبات الوطنية التي يقضي بها البروتوكول. |
5. La délégation a présenté le rapport national et déclaré que le Lesotho avait connu une expérience similaire en juillet 2009 au titre du mécanisme africain d'évaluation par les pairs (MAEP). | UN | 5- عرض وفد ليسوتو تقريرها الوطني وذكر أن البلاد قد مرت بعملية مماثلة في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران في تموز/يوليه 2009. |
Les rapports établis au titre du mécanisme de contrôle du respect seraient pris en compte une fois que la procédure en la matière est instaurée. | UN | وسيجري النظر في التقارير التي تعد بموجب آلية الامتثال فور وضع الترتيبات ذات الصلة. |
:: Se maintenir prêt pour subir, le moment venu, son deuxième examen au titre du mécanisme d'examen périodique universel; | UN | :: البقاء على أهبة الاستعداد للخضوع لاستعراضها الثاني بموجب آلية الاستعراض الدوري الشامل عندما يحين وقته |
Un montant total de 1,7 million de dollars a été approuvé pour des projets du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au titre du mécanisme d'octroi de dons. | UN | 32 - واعتمد عن طريق مرفق تقديم المنح مبلغ مجموعه 1.7 مليون دولار للمشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Faire figurer dans les rapports nationaux au titre du mécanisme de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des informations sur les mesures prises pour prévenir et combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | إدراج الدول، في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، معلومات عن التدابير المتخذة من أجل منع ومكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
c) Approuver les rapports et conclusions pour chaque évaluation conduite au titre du mécanisme régulier; | UN | (ج) الموافقة على التقارير والاستنتاجات لكل تقييم على حدة في إطار العملية المنتظمة؛ |
De plus, le reliquat au titre du mécanisme de financement des interventions rapides serait employé à la mise en œuvre des programmes de réformes prévus après les élections en Guinée-Bissau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرصيد المتبقي في إطار مرفق الاستجابة الفورية سوف يستخدم من أجل تنفيذ برامج الإصلاح في مرحلة ما بعد الانتخابات في البلد. |
Les efforts en cours pour promouvoir l'adoption de la gestion intégrée des vecteurs par des activités de routine de l'OMS et du PNUE, de même que par des projets régionaux et nationaux au titre du mécanisme de financement de la Convention, sont dignes d'éloges et devraient être intensifiés. | UN | إن الجهود المتنامية للنهوض بتبني الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض من خلال الأنشطة العادية لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وكذلك من خلال المشروعات الإقليمية والقطرية التي تتم تحت مظلة الآلية المالية للاتفاقية لجديرة بالثناء وينبغي التعجيل بها. |
La croissance exponentielle du nombre de projets au titre du mécanisme pour un développement propre enregistrée les mois précédents était spectaculaire mais insuffisante. | UN | وقد كان النمو الآسي في عدد مشاريع آليات التنمية النظيفة على مدى الشهور القليلة الماضية مثيراً للدهشة وإن لم يكن كافياً. |
Les projets au titre du mécanisme ont été exécutés en coopération avec d'autres organisations internationales. | UN | وقد تم تنفيذ مشاريع شُبّاك الاستجابة السريعة بالتعاون مع منظمات دولية أخرى. |