L'examen au titre du suivi n'est pas nécessaire. | UN | لا لزوم لأي نظر في إطار إجراء المتابعة. |
Enfin, l'organisation a salué la volonté de la Zambie de poursuivre sa collaboration avec toutes les parties prenantes au titre du suivi de l'Examen périodique universel. | UN | وأخيراً رحبت المنظمة بالتزام زامبيا بمواصلة التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في إطار متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Les informations des ONG sont présentées dans une autre colonne, suivie des observations finales, puis des réponses de l'État partie au titre du suivi. | UN | وتعرض معلومات المنظمات غير الحكومية في عمود آخر، وتتبعها الملاحظات الختامية، ومن ثم ردود الدولة الطرف في إطار المتابعة. |
8. Les organisations de personnes handicapées, les organisations de la société civile, les institutions nationales des droits de l'homme et les mécanismes indépendants de suivi peuvent soumettre des communications au titre du suivi, lesquelles devront être publiées sur la page Web du Comité. | UN | 8- يمكن لمنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، ومنظمات المجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وآليات الرصد الوطنية المستقلة أن تقدم ورقات معلومات عن المتابعة وأن تنشر إسهاماتها على الصفحة الشبكية للجنة. |
Le réseau sur le développement rural et la sécurité alimentaire, créé par le CAC en 1997, est chargé de promouvoir des initiatives prises au titre du suivi du Sommet mondial de l’alimentation. | UN | تضطلع شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية للتنمية الريفية واﻷمن الغذائي، التي أنشأتها اللجنة في عام ١٩٩٧، بالمسؤولية عن تشجيع مبادرات معينة من أجل متابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
cinquante-deuxième session, fin 2004, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution demandant que soit convoquée une réunion plénière de haut niveau à New York en 2005 au titre du suivi et des résultats du Sommet du Millénaire. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها التاسعة والخمسين، في أواخر عام 2004 قراراً بشأن عقد اجتماع عام رفيع المستوى في نيويورك في 2005 كمتابعة لنتائج قمة الألفية. |
Le dialogue au titre du suivi se poursuivait. | UN | ويتواصل الحوار الجاري على سبيل المتابعة. |
au titre du suivi de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, il met en place de nouveaux mécanismes visant à promouvoir la transparence et à impliquer réellement la société civile, y compris les peuples autochtones. | UN | وفي إطار متابعة مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يقوم برنامج البيئة بوضع آليات جديدة لتعزيز الشفافية والمشاركة الفعالة مع المجتمع المدني، بما في ذلك الشعوب الأصلية. |
L'État partie a indiqué qu'il avait déjà communiqué des informations au titre du suivi de cette affaire en septembre 1998. | UN | أشارت الدولة الطرف إلى أنها أحالت فعلاً المعلومات المتعلقة بمتابعة هذه القضية في أيلول/سبتمبر 1998. |
L'examen au titre du suivi n'est pas nécessaire. | UN | لا لزوم لأي نظر في إطار إجراء المتابعة. |
M. Thelin propose que le Comité cesse l'examen de l'affaire au titre du suivi et l'inscrive dans la liste des affaires classées dont l'issue est partiellement satisfaisante. | UN | واقترح على اللجنة أن تتوقف عن النظر في هذه الحالة في إطار إجراء المتابعة وأن تدرجها في قائمة الحالات بالتوصل إلى نتائج مرضية جزئياً. |
La Directrice régionale partageait ces vues et a informé le Conseil qu'au titre du suivi de la consultation régionale, le Bureau régional prévoyait une autre réunion consacrée à l'élaboration d'un plan d'action pour l'Afrique de l'Ouest sur la base du plan d'action mondial. | UN | واتفقت المديرة الإقليمية مع هذه التعليقات وأبلغت المجلس أنه في إطار متابعة التشاور، يخطط المكتب الإقليمي لاجتماع آخر يهدف لوضع خطة عمل لغرب أفريقيا، استنادا إلى خطة العمل الشاملة. |
au titre du suivi du Sommet social, le Département a aidé au lancement de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté, en décembre 1995. | UN | وساعدت اﻹدارة، في إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في تدشين السنة الدولية للقضاء على الفقر، وذلك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Le Comité considère que le dialogue au titre du suivi se poursuit. FRANCE | UN | تعتبر اللجنة أن الحوار المندرج في إطار المتابعة مستمر. |
Le Comité se rappellera que le 8 janvier 2001, l'État partie a fourni des informations au titre du suivi, indiquant, entre autres, qu'une nouvelle procédure administrative permettant la suspension d'une décision, y compris d'un arrêté d'expulsion, par une requête en référé, était en vigueur depuis le 30 juin 2000. | UN | تشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف قدمت في 8 كانون الثاني/يناير 2001، معلومات عن المتابعة ذكرت فيها من جملة أمور أن إجراءً إدارياً جديداً قد وضع منذ 30 حزيران/يونيه 2000 ليجيز إصدار حكمٍ مستعجل يرجئ اتخاذ أي قرار، بما في ذلك قرارات الترحيل. |
En collaboration avec le PNUD et la CEE, la Division de la promotion de la femme a organisé une réunion à Bucarest au titre du suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui avait formulé des recommandations relatives à la constitution de nouvelles structures nationales chargées de la promotion de la femme. | UN | وعقدت شعبة النهوض بالمرأة اجتماعا في بوخارست بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وقدم الاجتماع اقتراحات بشأن إيجاد أشكال بديلة لﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة. |
La Division des transports prête son concours à la planification et à l'élaboration d'infrastructures de transports routiers et ferroviaires, en particulier dans les pays en développement sans littoral, au titre du suivi du Programme d'action d'Almaty. | UN | وتقدم شعبة النقل المساعدة في وضع خطط وتطوير البنى التحتية للنقل بالطرق البرية والسكك الحديدية وخاصة في البلدان النامية غير الساحلية كمتابعة لبرنامج عمل ألماتي. |
Cette année, le thème de notre débat < < Mise en place d'un partenariat mondial pour le développement > > au titre du suivi du Sommet mondial de 2005 est très approprié. | UN | وموضوع مناقشاتنا هذا العام، وهو تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية على سبيل المتابعة لمؤتمر القمة العالمي في عام 2005، مناسب للغاية. |
au titre du suivi de son document de synthèse, elle élaborera et présentera au Comité une proposition concernant la manière de procéder à la collecte, à l'analyse, à la définition et à la diffusion des meilleures pratiques. | UN | وفي إطار متابعة ورقة المعلومات الأساسية التي أعدتها المديرية التنفيذية ستقوم المديرية أيضا بإعداد اقتراح عن كيفية المضي قدما في جمع أفضل الممارسات وتحليلها وتطويرها ونشرها، ترفعه إلى اللجنة لمدراسته. |
L'État partie a indiqué qu'il avait déjà communiqué des informations au titre du suivi de cette affaire en septembre 1998. | UN | أشارت الدولة الطرف إلى أنها أحالت فعلاً المعلومات المتعلقة بمتابعة هذه القضية في أيلول/سبتمبر 1998. |
b) À sa soixante-troisième session, les renseignements communiqués par les États au titre du suivi de la présente résolution; | UN | (ب) معلومات مقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين من الدول عن أنشطة المتابعة التي قامت بها تنفيذا للقرار؛ |
18. Le HautCommissariat aux droits de l'homme continue de collaborer avec l'ONUSIDA au titre du suivi des Directives. | UN | 18- وتواصل مفوضية حقوق الإنسان التعاون مع برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في سياق متابعة المبادئ التوجيهية. |
36. Plusieurs conférences sous-régionales ont été organisées au titre du suivi des conférences régionales. | UN | ٣٦ - وعلى سبيل المتابعة للمؤتمرات الاقليمية، عُقدت عدة مؤتمرات دون إقليمية. |
au titre du suivi des recommandations découlant de l'initiative scientifique, le Directeur exécutif a entrepris une activité pilote tendant à répertorier les études et évaluations menées à bien à l'aide de ressources extrabudgétaires du Gouvernement norvégien. | UN | وكمتابعة للتوصيات الناتجة عن مبادرة العلوم، دشن المدير التنفيذي نشاطاً رائداً لوضع خريطة لنطاق التقييم باستخدام موارد من خارج الميزانية وردت من حكومة النرويج. |
au titre du suivi, le Gouvernement a promulgué la loi sur les institutions culturelles des petits groupes ethniques de 2010 afin de préserver et de promouvoir le patrimoine culturel, la langue, les pratiques religieuses et le mode de vie traditionnel de toutes les communautés ethniques vivant dans les districts des collines et dans les plaines. | UN | وفي سياق متابعة ذلك، سنت حكومة بنغلاديش قانون المؤسسات الثقافية الخاصة بالأقليات العرقية لعام 2010 من أجل حفظ وتعزيز التراث الثقافي واللغة والممارسات الدينية وأسلوب الحياة التقليدي لكل الجماعات العرقية التي تعيش في المقاطعات التلية والسهول. |
au titre du suivi du premier Forum, le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU et le PNUD ont financé le projet du Répertoire de la gouvernance en Afrique. | UN | 31 - وفي متابعة للمنتدى الأول لإدارة الحكم في أفريقيا، مولت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي مشروع دليل الحكم في أفريقيا. |