Taux de vacance de poste au TPIY Budget | UN | معدلات الشغور في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
au TPIY, même les deux grandes salles d’audience ne peuvent accueillir qu’un nombre restreint d’accusés et de conseils. | UN | فحتى طاقة القاعتين الكبيرتين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة محدودة من حيث عدد المتهمين الذين يمكن استيعابهم ومحاميهم. |
On ne peut s'empêcher d'être inquiet face aux prolongations continues et importantes des procès, surtout au TPIY. | UN | ولا يمكن للمرء إلاّ أن ينـزعج من التمديدات الطويلة المستمرة للمحاكمات، وبخاصة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Nous notons avec satisfaction que, au cours de l'année écoulée, Vlastimir Djordjević et Zdravko Tolimir ont été arrêtés et transférés au TPIY. | UN | ونلاحظ بارتياح أنه تم في العام الماضي إلقاء القبض على فلاستيمير دورديفيتش وزدرافكو توليمير وتسليمهما للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'Union européenne réaffirme la nécessité d'intensifier les efforts en vue de transférer Radovan Karadžić, Ratko Mladić et Ante Gotovina au TPIY pour qu'ils y soient jugés. | UN | ويؤكد من جديد على ضرورة تكثيف الجهود لنقل رادوفان كاراديتيش، وراتكو ملاديتش وأنتي غوتوفينا إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمحاكمتهم. |
Des services ont été créés au TPIY et au TPIR pour mettre en oeuvre le système d’aide judiciaire et servir de centres de liaison pour tout ce qui concerne les conseils de la défense, sous la supervision du Président. | UN | فقد أنشئت الهياكل التنظيمية في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، لتطبيق نظام المساعدة القانونية والعمل كجهة تنسيق لجميع المسائل المتعلقة بترتيبات توفير خدمات محامي الدفاع بإشراف الرئيس. |
au TPIY mais non au TPIR, cette dernière condition peut être écartée à la demande d’un suspect ou d’un accusé si le conseil commis d’office pour le défendre parle sa langue. | UN | ويمكن، في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وليس في المحكمة الحنائية الدولية لرواندا، التغاضي عن الشرط الأخير إذا طلب المشتبه فيه أو المتهم تكلف محام يتكلم لغته. |
À des fins de comparaison, la même expérience a été faite au TPIY, où il s'est avéré que le même processus prenait en moyenne 36 jours. | UN | ولأغراض المقارنة، أجريت عملية مماثلة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وتبين أن إكمال العملية ذاتها يتطلب في المتوسط 36 يوما. |
Les assistants juridiques et les enquêteurs travaillant pour le TPIR sont rémunérés sur la base d'un taux horaire forfaitaire de 25 dollars, pour un maximum de 100 dollars par mois, tandis qu'au TPIY ils perçoivent entre 30 et 50 deutsche mark de l'heure, en fonction de leur expérience. | UN | ويتقاضى المساعدون والمحققون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أجرا ثابتا يبلغ 25 دولارا في الساعة على ألا يتجاوز عدد ساعات العمل 100 ساعة في الشهر، في حين يتقاضون في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أجرا يتراوح بين 30 و 50 ماركا ألمانيا في الساعة، تبعا لمدى خبرتهم. |
Au TPIR, tous les paiements sont libellés au nom du prestataire tandis qu'au TPIY, ils le sont parfois au nom d'un tiers à la demande du bénéficiaire. | UN | وكممارسة متبعة، تصرف كل المبالغ التي تدفعها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى الشخص الذي أدى الخدمات، في حين توجد حالات عديدة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يطلب فيها الشخص المدفوع له أن تحول المبالغ المدفوعة إلى حساب شخص آخر. |
au TPIY, pour diverses raisons, les juges des Chambres de première instance siègent parfois à la Chambre d’appel, et inversement. | UN | 14 - ولأسباب شتى، يجلس أحيانا قضاة الدوائر الابتدائية في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في دائرة الاستئناف كما يجلس قضاة الاستئناف في الدوائر الابتدائية. |
Or, celui-ci s'est doté de ses propres services des techniques informatiques, avec 22 personnes travaillant au TPIY et trois au TPIR. | UN | واستدرك قائلا إن مكتب المدعي العام أنشأ وحداته الخاصة به من أجل تكنولوجيا المعلومات التي تضم 22 موظفا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 3 موظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il est particulièrement tenu compte de l'expérience de juge au TPIY ou au TPIR. | UN | ويولى اعتبار خاص للخبرة المكتسبة باعتبارهم قضاة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Il sera surtout question de la mise en service d'un système de base de données judiciaires au TPIR, à partir des résultats déjà obtenus au TPIY. 2. Section d'appui juridique aux Chambres | UN | ويتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية للمناقشة في تنفيذ نظام قاعدة البيانات القضائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على أساس أعمال التطوير التي جرت بالفعل في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les États-Unis se sont acquittés du versement à l'ONU de toutes leurs contributions au TPIY et se sont engagés à apporter un appui financier et diplomatique substantiel à ce Tribunal. | UN | لقد سلمت الولايات المتحدة إلى الأمم المتحدة كل أنصبتها المقررة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة عن عام 2004، وهي ملتزمة بتقديم دعم مالي ودبلوماسي كبيرين للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Outre les dossiers judiciaires de chaque affaire, gérés au TPIY par la Section du service des audiences du Greffe et au TPIR par la Section de l'administration des Chambres du Greffe, les autres services du Greffe produisent d'autres dossiers qui intéressent la procédure. | UN | 48 - وبالإضافة إلى السجلات القضائية لكل قضية يديرها قسم خدمات الدعم لإدارة شؤون المحكمة التابع للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقسم إدارة شؤون المحكمة التابع لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينشأ ويصدر عن الأقسام الأخرى لقلم المحكمة مختلف السجلات المتعلقة بالعملية القضائية. |
On citera en particulier l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić et leur transfèrement au TPIY à La Haye. | UN | ونلاحظ بصورة خاصة إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش وإحالتهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Tant au TPIY qu’au TPIR, le seul fait qu’un avocat est habilité à pratiquer la profession d’avocat ne garantit pas qu’il est qualifié pour plaider ou représenter son client en appel, ni qu’il est formé au droit pénal, a fortiori au droit pénal international. | UN | فبالنسبة لكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ لا يعد مجرد السماح للمحامي بالاشتغال بالقانون دليلا على أنه مؤهل للعمل في نطاق الدائرة الابتدائية أو دائرة الاستئناف، أو القانون الجنائي، ناهيك عن القانون الجنائي الدولي. |
Les membres du Groupe de travail ont également eu des échanges de vues informels et mené des négociations sur une résolution du Conseil de sécurité, publié une déclaration à la presse et envoyé plusieurs lettres relatives au TPIY en 2013. | UN | وعقد أيضا أعضاء الفريق اجتماعات غير رسمية لتبادل الآراء وأجروا مفاوضات بشأن قرار اتخذه مجلس الأمن، وأصدروا بيانا للصحافة، وبعثوا برسائل بشأن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام2013. |
au TPIY, tous les paiements se font par virement télégraphique tandis qu'au TPIR, ils se font soit par virement télégraphique bancaire soit par chèque, suivant les instructions données par le bénéficiaire. | UN | 51 - وفي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تجرى كافة عمليات الدفع عن طريق التحويل بواسطة البرقيات في حين يجرى الدفع في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وفقا لتعليمات الشخص المدفوع له - إما عن طريق التحويل المصرفي بواسطة البرقيات أو بواسطة شيكات. |
∙ au TPIY, insuffisance de la coopération des États (voir ci-dessus). Nouvelles améliorations possibles | UN | :: محدودية تعاون الدول، وذلك في حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر أعلاه). |
Avant la fin de l'année civile, la Chambre d'appel pourra clore huit procédures, au TPIY et au TPIR, concluant ainsi son année la plus productive. Il ne restera que 15 appels à régler. | UN | وفي السنة التقويمية، سيكون بمقدور دائرة الاستئناف إغلاق ملفات ما مجموعه ثماني دعاوى قضائية مرفوعة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، مسجلة أكثر السنوات إنجازا فيما يتعلق بدائرة الاستئناف، ونتيجة لذلك، يظل هناك 15 استئنافا يتعين سماع الأقوال فيها. |
au TPIY, deux salles d’audience sur les trois dont le Tribunal dispose sont assez grandes pour recevoir plus de deux accusés et leurs conseils. | UN | ففي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، توجد قاعتان فقط، من القاعات الثلاث، تتسعان لأكثر من متهمين ومحاميهما. |