Enfin, une analyse comparative des transactions financières relatives au trafic illicite de migrants en provenance d'Asie a également été réalisée. | UN | وأخيرا، فقد وضع أيضا تحليل شامل للمعاملات المالية المتصلة بتهريب المهاجرين من آسيا. |
La collecte d'éléments de preuve solides se heurte à plusieurs difficultés lors des enquêtes relatives au trafic illicite de migrants. | UN | وثمة تحدِّيات عدة تبرز في إطار جمع أدلة قوية في التحقيقات المتعلقة بتهريب المهاجرين. |
Quels documents et outils de formation existants, relatifs au trafic illicite de migrants, devraient-ils être mis en avant et renforcés? | UN | :: ما هي الأدوات والمواد التدريبية المتعلقة بتهريب المهاجرين التي ينبغي الترويج لها وتعزيزها؟ |
Difficultés et bonnes pratiques en matière d'incrimination, d'enquêtes et de poursuites relatives au trafic illicite de migrants | UN | التحدِّيات والممارسات الجيِّدة في مجال تجريم تهريب المهاجرين والتحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا |
À la suite de cette présentation, le Ministère des affaires étrangères a annoncé son engagement à prendre des mesures en vue de la ratification du Protocole relatif au trafic illicite de migrants. | UN | وإثر ذلك، أعلنت وزارة الشؤون الخارجية التزامها باتِّخاذ الخطوات نحو التصديق على بروتوكول تهريب المهاجرين. |
:: Quelles sont les principales difficultés en ce qui concerne le partage d'informations et la coordination des interventions liées au trafic illicite de migrants dans les centres pluri-institutions? | UN | :: ما هي التحدّيات الرئيسية التي تُواجَه في التشارك في المعلومات وتنسيق تدابير التصدي لتهريب المهاجرين في المراكز المشتركة بين عدّة وكالات؟ |
Les protocoles relatifs au trafic illicite de migrants et d'armes à feu sont également entrés en vigueur. | UN | وبدأ أيضا نفاذ البروتوكولات المتعلقة بتهريب المهاجرين والاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية. |
Ce document vise à aider les décideurs et les praticiens à prévenir et combattre la corruption liée au trafic illicite de migrants. | UN | وتهدف الورقة إلى مساعدة واضعي السياسات والممارسين على منع الفساد المتَّصل بتهريب المهاجرين ومعالجته. |
Les types d'informations à échanger en ce qui concerne le trafic illicite de migrants sont expliqués à l'article 10 du Protocole relatif au trafic illicite de migrants. | UN | وتبيّن المادة 10 من بروتوكول تهريب المهاجرين أنواعَ المعلومات المطلوب تبادلها فيما يتعلق بتهريب المهاجرين. |
En 2012, les initiatives de renforcement des capacités ont été axées sur le Cambodge, la Thaïlande et le Viet Nam, en particulier sur les questions liées au trafic illicite de migrants et au commerce illicite de la faune sauvage et de déchets dangereux. | UN | وفي عام 2012، ركزت مبادرات بناء القدرات على تايلند وفييت نام وكمبوديا وتناولت بصفة خاصة القضايا المتعلقة بتهريب المهاجرين والاتجار بالحياة البرية والنفايات الخطرة. |
La Nouvelle-Zélande a récemment adopté une législation visant à donner effet à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses deux Protocoles additionnels, relatifs au trafic illicite de migrants et à la traite des personnes. | UN | وسنَّت نيوزيلندا مؤخرا قانون تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والبروتوكولين الملحقين بها المتعلقين بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Comme indiqué plus haut, le Parlement néo-zélandais a récemment adopté des mesures législatives visant à donner effet à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses deux Protocoles additionnels, relatifs au trafic illicite de migrants et à la traite des personnes. | UN | كما وردت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فقد سن برلمان نيوزيلندا مؤخرا قانونا لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود وبروتوكوليها المتعلقين بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
27. L'ONUDC aide directement les États à renforcer leurs capacités de collecte et d'analyse des informations relatives au trafic illicite de migrants. | UN | 27- ويساعد المكتب مباشرة الدول على تنمية قدراتها على جمع وتحليل المعلومات المتصلة بتهريب المهاجرين. |
Il s'agit d'une solution informatique en ligne qui facilite la collecte, l'échange et l'utilisation, à des fins analytiques, des données relatives au trafic illicite de migrants et aux actes connexes, y compris la migration irrégulière. | UN | وهي آلية تعمل على الإنترنت بتكنولوجيا المعلومات وتيسر جمع البيانات المتعلقة بتهريب المهاجرين والأفعال ذات الصلة، بما يشمل الهجرة غير النظامية، وتبادلها واستخدامها لأغراض التحليل. |
:: Comment faire pour que les enquêtes et les poursuites relatives au trafic illicite de migrants ne soient pas compromises par les mesures de lutte contre les migrations irrégulières? | UN | :: كيف يمكن ضمان ألاَّ تتأثّر التحقيقات والملاحقات القضائية المتعلقة بتهريب المهاجرين سلباً جرَّاء اتخاذ تدابير التصدِّي للهجرة غير النظامية؟ |
La bonne pratique consiste à offrir des formations sur des questions allant au-delà de ce qu'exige le Protocole, notamment celles liées au trafic illicite de migrants, comme la traite des personnes et le blanchiment d'argent. | UN | وتتمثّل الممارسات الجيدة في توفير التدريب حتى بشأن المسائل غير المشمولة بالبروتوكول، بما في ذلك المسائل المتعلقة بتهريب المهاجرين من قبيل الاتجار بالأشخاص وغسل الأموال. |
15. Note que l'application des lois et des politiques relatives au trafic illicite de migrants est complexe et qu'elle suppose nécessairement l'intervention de nombreux services, et recommande que les États parties assurent ou renforcent, selon qu'il conviendra, la coordination interinstitutions; | UN | 15- يلاحظ أن تنفيذ القوانين والسياسات المتصلة بتهريب المهاجرين مسألة معقّدة وتهمّ بالضرورة أجهزة متعدّدة، ويوصي بأن ترسي الدول الأطراف عملية تنسيق بين الأجهزة أو تعزّزها، حسب مقتضى الحال؛ |
Manuel de formation de base sur les enquêtes et les poursuites relatives au trafic illicite de migrants | UN | دليل التدريب الأساسي على التحقيق في تهريب المهاجرين والملاحقة القضائية لمرتكبيه |
Manuel de formation approfondie sur les enquêtes et les poursuites relatives au trafic illicite de migrants | UN | دليل التدريب المتعمّق على التحقيق في جرائم تهريب المهاجرين |
8. S'attaquer au trafic illicite de migrants nécessite une approche globale. | UN | 8- ويتطلَّب التصدّي لتهريب المهاجرين اتِّباع نهج شامل. |