ويكيبيديا

    "au traité à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المعاهدة على
        
    • في المعاهدة إلى
        
    • في المعاهدة في
        
    • في المعاهدة أن
        
    • في المعاهدة الى
        
    • إلى المعاهدة إلى
        
    • إلى المعاهدة أن
        
    • إلى المعاهدة في
        
    • إلى المعاهدة بعد
        
    • إلى المعاهدة لكي
        
    • التي أُنشئ
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن
        
    • إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكي
        
    • في المعاهدة التي
        
    • في المعاهدة بتضييق
        
    Elle exhorte tous les autres États parties au Traité à conclure des accords de garanties généralisées dans les meilleurs délais. UN وتحث الوكالة جميع الدول الأطراف الأخرى في المعاهدة على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة بأسرع ما يمكن.
    Ils encouragent d'autres États parties au Traité à présenter des rapports, conformément à la mesure no 20 du Document final. UN وتشجع الدول الخمس الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة على تقديم تقارير، تمشيا مع الإجراء 20 من الوثيقة الختامية.
    Les États parties devraient unir leurs efforts pour encourager les États qui ne sont pas encore Parties au Traité à y adhérer le plus tôt possible. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    19. Les États parties invitent tous les États qui ne sont parties au Traité à accepter les garanties généralisées de l'AIEA. UN ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    8. Il ne faut pas porter préjudice aux droits des pays qui ont adhéré au Traité à posséder et à développer des technologies nucléaires à des fins pacifiques, sans distinction. Les États qui ne sont pas parties au Traité ne doivent pas jouir des mêmes droits; UN ثامنا: ضرورة عدم المساس بحقوق الدول الأعضاء في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية دون تفرقة، وعدم منح الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة نفس الحقوق.
    Nous invitons aussi les États qui ne sont pas Parties au Traité à conclure de tels accords. UN ونحث أيضا الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة.
    Nous invitons aussi les États qui ne sont pas Parties au Traité à conclure de tels accords. UN ونحث أيضا الدول غير اﻷطراف في المعاهدة على أن تدخل في اتفاقات ضمانات شاملة.
    Les États-Unis encouragent tous les États parties au Traité à soutenir la Commission dans ses travaux. UN إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة.
    Les États-Unis encouragent tous les États parties au Traité à soutenir la Commission dans ses travaux. UN إننا نشجع جميع اﻷطراف في المعاهدة على دعم أعمال هذه اللجنة.
    Ils continueront également à encourager les autres Parties au Traité à faire de même. UN وستواصل الولايات المتحدة أيضا حث الأطراف الآخرين في المعاهدة على القيام بنفس الشيء.
    La communauté internationale devrait donc instaurer des conditions propices à la paix et à la sécurité dans ces régions, ce qui contribuerait à inciter les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يهيئ طبقا لذلك الظروف المؤدية الى السلم واﻷمن في هذه المناطق مما يشجع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها.
    Elle appelle également tous les États qui ne sont pas parties au Traité à soumettre toutes les activités nucléaires, en cours et futures, aux garanties de l'AIEA. UN كما يدعو المؤتمر كل الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى إخضاع كل أنشطتها النووية الحالية منها والمقبلة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle invite toutes les Parties au Traité à mettre en application les mesures qu'a approuvées ou qu'approuvera le Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour renforcer le système des garanties de l'Agence et en améliorer ainsi l'efficacité et la viabilité. UN ويدعو المؤتمر جميع اﻷطراف في المعاهدة إلى تطبيق التدابير التي اعتمدها أو التي سيعتمدها مجلس محافظي الوكالة بهدف تعزيز نظام ضماناتها، وبالتالي تحسين فعالية وكفاءة تلك الضمانات.
    Elle invite toutes les Parties au Traité à mettre en application les mesures qu'a approuvées ou qu'approuvera le Conseil des gouverneurs de l'AIEA pour renforcer le système des garanties de l'Agence et en améliorer ainsi l'efficacité et la viabilité. UN ويدعو المؤتمر جميع اﻷطراف في المعاهدة إلى تطبيق التدابير التي اعتمدها أو التي سيعتمدها مجلس محافظي الوكالة بهدف تعزيز نظام ضماناتها، وبالتالي تحسين فعالية وكفاءة تلك الضمانات.
    Le Gouvernement des États-Unis se réjouit de pouvoir travailler avec le Président désigné Duarte et les principales parties au Traité à travers le monde à la préparation de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (2005). UN إن الولايات المتحدة تتطلـع إلى العمل مع الرئيس المعيــن دوارتـــه وأطراف أساسية في المعاهدة في مختلف أنحـاء العالم في التحضير لمؤتمر عام 2005 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Australie appuie fermement le dialogue approfondi qui se tient actuellement dans les enceintes internationales concernées sur des mesures venant limiter la diffusion de technologies sensibles tout en respectant le droit des Parties au Traité à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité. UN وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الذي يجري حالياً في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية وفقاً لأحكام عدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة.
    La République de Corée invite instamment les trois États non encore parties au Traité à y accéder en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN 44 - وحثت جمهورية كوريا الدول الثلاث التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة أن تنضم إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous appelons aussi les Etats parties au Traité à continuer de respecter leurs engagements et à s'y conformer strictement. UN كما ندعــو الـدول اﻷعضاء في المعاهدة الى الاستمــرار فــي احتــرام التزاماتها، والى ضرورة تنفيذها بدقة.
    M. Puja invite instamment les États non encore parties au Traité à y adhérer au plus tôt. UN وفي ختام كلمته حثّ الدول التي لا تزال غير منضمة إلى المعاهدة إلى أن تنضم إليها في أسرع وقت ممكن.
    12. Le Paraguay invite les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer rapidement et sans réserve. UN 12 - وأضاف أن باراغواي تحث الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك على وجه السرعة وبدون تحفظ.
    Nous appuyons les engagements et les efforts concertés de la communauté internationale s'agissant de l'adhésion universelle au Traité à une date rapprochée. UN ونؤيد التزامات المجتمع الدولي وجهوده المتضافرة المبذولة لتحقيق انضمام الجميع إلى المعاهدة في فترة مبكرة.
    Elle appelle tous les États qui ne sont pas encore parties au Traité à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin de renforcer le régime de non-prolifération. UN ودعت الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد للانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة أسلحة نووية، وذلك لتعزيز نظام منع الانتشار.
    Dans le cadre d'échanges bilatéraux et de déclarations faites à des manifestations multilatérales, l'Australie n'a cessé d'engager tous les pays qui n'étaient pas parties au Traité à y adhérer en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires et sans condition préalable. UN لقد ظلت أستراليا تدعو، في المباحثات والبيانات الثنائية في المحافل المتعددة الأطراف، جميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة لكي تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة.
    Et, comme l'indique l'expression < < [d]e même > > , qui introduit la seconde phrase de ce paragraphe, il en va de même, symétriquement, en ce qui concerne les autres parties au Traité à l'égard desquelles la réserve est établie. UN وكما يوضح تعبير " بالمثل " في الجملة الثانية من هذه الفقرة، فإن ذلك ينطبق كذلك بصورة مماثلة بالنسبة للأطراف الأخرى التي أُنشئ التحفظ إزاءها.
    8.2 Demandaient aux États parties d'engager des négociations multilatérales afin de parvenir à la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, et à inviter les États qui n'avaient pas adhéré au Traité à participer à ces négociations; et UN 8-2 دعوة الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية ودعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تنضم إلى هذه المفاوضات؛
    7.2 Demandaient aux États parties d'engager des négociations multilatérales afin de parvenir à la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, et à inviter les États qui n'avaient pas adhéré au Traité à participer à ces négociations; et UN 7-2 دعتا الدول الأطراف إلى الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تُفضي إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، وإلى دعوة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لكي تنضم إلى هذه المفاوضات؛ و
    L'Australie, qui appuie fermement le renforcement du système de garanties, a été le premier État partie au Traité à ratifier le modèle de protocole additionnel, mais déplore que trois ans après son adoption, 48 protocoles seulement ont été signés et neuf ratifiés. UN وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة تعزيز نظام الضمانات وكانت أولى الدول الأطراف في المعاهدة التي صدَّقَت على البروتوكول الإضافي النموذجي.
    Dans son message, M. Hatoyama engage toutes les Parties au Traité à surmonter leurs différences en vue d'ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires où l'énergie nucléaire est utilisée à des fins exclusivement pacifiques. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد