ويكيبيديا

    "au traité doivent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المعاهدة أن
        
    • في المعاهدة يجب
        
    • في المعاهدة ينبغي أن
        
    Qui plus est, les États parties au Traité doivent renforcer leur coopération afin de développer l'énergie nucléaire sans discrimination ou restriction. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تعزز تعاونها لتطوير الطاقة النووية دون تمييز أو قيود.
    Les États parties au Traité doivent trouver un moyen d'engager les États non parties dotés d'armes nucléaires dans les discussions sur le désarmement; fondamentalement, l'exclusion des États non parties sape les efforts collectifs dans le sens d'un désarmement nucléaire total. UN ويتعين على الدول الأطراف في المعاهدة أن تجد سبيلا إلى إشراك الدول غير الأطراف والتي لها قدرات في مجال الأسلحة النووية في مناقشات نزع السلاح؛ فاستبعادها يقوض بصورة أساسية الجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Compte tenu de l'intérêt croissant porté à ces utilisations, les parties au Traité doivent faire face à de sérieux problèmes de prolifération et de non-respect. UN وعلى ضوء هذا الاهتمام المتزايد بالتطبيقات السلمية للطاقة النووية، يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تتصدى للتحديات الخطيرة المترتبة على الانتشار وعدم الامتثال.
    Les États parties au Traité doivent trouver un équilibre approprié entre leurs obligations et responsabilités respectives énoncées dans ses dispositions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    Le Maroc estime que les États Parties au Traité doivent s'élever au-dessus des différends au sujet de l'interprétation de telle ou telle disposition du Traité et réfléchir à l'esprit qui inspire ses objectifs. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    À cet égard, les États parties au Traité doivent s'abstenir d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins militaires et d'aider les non parties au Traité à le faire. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن استعمال الطاقة النووية في الأغراض العسكرية وعن مساعدة غير الأطراف على القيام بذلك.
    Par ailleurs, les États parties au Traité doivent confirmer que les matières, le matériel et la technologie nucléaires qu'ils ont acquis en s'engageant à les utiliser à des fins pacifiques continuent d'être sujets aux obligations d'utilisation pacifique, y compris s'ils se retirent du Traité. UN ووفقا لهذا الموقف، ينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    Par ailleurs, les États parties au Traité doivent confirmer que les matières, le matériel et la technologie nucléaires qu'ils ont acquis en s'engageant à les utiliser à des fins pacifiques continuent d'être sujets aux obligations d'utilisation pacifique, y compris s'ils se retirent du Traité. UN ووفقا لهذا الموقف، ينبغي للأطراف في المعاهدة أن تؤكد أن المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها دولة بشرط استخدامها في الأغراض السلمية، تظل خاضعة لالتزامات الاستخدام السلمي، حتى وإن انسحبت الدولة من المعاهدة.
    Dans sa toute première recommandation figurant dans le rapport, la Commission stipule que toutes les parties au Traité doivent revenir aux engagements pris en ce qui concerne la non-prolifération fondamentale et équilibrée et le désarmement en vertu du Traité et confirmés en 1955, lorsque le Traité a été prolongé indéfiniment. UN وتسلم اللجنة، في التوصية الأولى ذاتها في التقرير، بأن على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تلجأ إلى التزامات منع الانتشار ونزع السلاح الأساسية والمتوازنة التي قطعت في إطار المعاهدة وتم التأكيد عليها في عام 1995، حينما تم تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد.
    Les Parties au Traité doivent prendre des mesures appropriées pour faire en sorte que les États qui enfreignent les dispositions du Traité s'y conforment à nouveau sans tarder et pour montrer à ceux qui seraient tentés d'y contrevenir qu'il y a plus à perdre qu'à gagner à agir ainsi. UN وينبغي للدول الأطراف في المعاهدة أن تتخذ إجراءات مناسبة كي تعود الدول التي انتهكتها للامتثال بسرعة، وستعرف الدول التي قد تفكر مستقبلا بأن تنتهك المعاهدة أن هذا العمل يستتبع تكاليف ومخاطر أكثر من الفوائد التي يمكن أن تجنيها.
    Aucun État ou groupe d'États n'étant en mesure d'atténuer les effets de l'utilisation d'armes nucléaires sur les populations civiles, tous les États parties au Traité doivent saisir la moindre opportunité de débarrasser définitivement le monde de la menace que constituent les armes nucléaires. UN وبالنظر إلى أنه ليس بإمكان أي دولة أو مجموعة من الدول أن تخفف من آثار تفجير الأسلحة النووية على السكان المدنيين، فإنه يجب على جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تغتنم كل فرصة ممكنة لتخليص العالم بشكل دائم من التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية.
    Les États parties au Traité doivent tenir compte du fait que tout accord ou engagement pris lors des conférences d'examen qui n'est pas pleinement respecté vient miner la crédibilité du Traité et aggraver le climat de méfiance. UN 33 - وينبغي أن تراعي الدول الأطراف في المعاهدة أن كل اتفاق أو تعهد يجري التوصل إليه في مؤتمرات الاستعراض ثم لا يتحقق الوفاء به يقلل من مصداقية المعاهدة ويسهم في انعدام الثقة بين الدول الأطراف.
    Si l'on veut que le régime du Traité sur la non-prolifération puisse relever les défis du siècle à venir, les États parties au Traité doivent renoncer à leur méfiance et à leurs appréhensions et s'appuyer sur les décisions adoptées par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation pour prendre les mesures concrètes destinées à en garantir l'application. UN 7 - ومضت في حديثها قائلة إنه إذا كان لنظام معاهدة عدم الانتشار أن يكون على مستوى تحديات القرن المقبل فإنه يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تضع جانبا الشكوك والمخاوف وأن تستخدم المقررات التي اتخِذَت في مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995 كأساس لاتخاذ إجراءات محدَّدة تضمن تنفيذ المعاهدة.
    Les États parties au Traité doivent promouvoir l'application rapide dans le monde entier du modèle de protocole additionnel, qui sert les intérêts de tous les États en donnant à l'AIEA de meilleurs moyens d'offrir des assurances quant au caractère pacifique des activités nucléaires, ce qui renforce la sécurité internationale et la coopération et accélère la marche vers le désarmement nucléaire. UN 73 - ومضى في حديثه قائلا إنه يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تشجِّع التطبيق العالمي المبكِّر للبروتوكول الإضافي الذي يحقق مصالح جميع الدول بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم تأكيدات بشأن الطبيعة السلمية للأنشطة النووية، وهو ما يعزِّز، بدوره، الأمن والتعاون والتقدُّم على المستوى العالمي بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Les États parties au Traité doivent promouvoir l'application rapide dans le monde entier du modèle de protocole additionnel, qui sert les intérêts de tous les États en donnant à l'AIEA de meilleurs moyens d'offrir des assurances quant au caractère pacifique des activités nucléaires, ce qui renforce la sécurité internationale et la coopération et accélère la marche vers le désarmement nucléaire. UN 73 - ومضى في حديثه قائلا إنه يجب على الدول الأطراف في المعاهدة أن تشجِّع التطبيق العالمي المبكِّر للبروتوكول الإضافي الذي يحقق مصالح جميع الدول بزيادة قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم تأكيدات بشأن الطبيعة السلمية للأنشطة النووية، وهو ما يعزِّز، بدوره، الأمن والتعاون والتقدُّم على المستوى العالمي بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Les États parties au Traité doivent trouver un équilibre approprié entre leurs obligations et responsabilités respectives énoncées dans ses dispositions. UN 50 - وأضاف أن الدول الأطراف في المعاهدة يجب أن تجد التوازن المناسب بين التزاماتها ومسؤولياتها بموجب أحكام المعاهدة.
    Le Maroc estime que les États Parties au Traité doivent s'élever au-dessus des différends au sujet de l'interprétation de telle ou telle disposition du Traité et réfléchir à l'esprit qui inspire ses objectifs. UN ويعتقد بلده بأن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تتسامى فوق المنازعات على تفسير أحكام خاصة وأن تركز على روح أهداف المعاهدة.
    M. Benryane (Maroc), après s'être associé à la déclaration faite par le représentant de la Malaisie au nom du Groupe des États non alignés qui sont partie au Traité, déclare que les États qui sont partie au Traité doivent reconnaître que la crise que vit le régime de non-prolifération est en grande mesure attribuable à la paralysie des principaux mécanismes de désarmement. UN 24 - السيد بن ريان (المغرب) قال، بعد أن أيد البيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا بالنيابة عن مجموعة بلدان عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، إن الدول الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تسلّم بأن الأزمة التي تؤثر على عملية عدم الانتشار ترجع إلى حد كبير إلى شلل الآليات الرئيسية لنزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد