ويكيبيديا

    "au traitement antirétroviral" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية
        
    • على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي
        
    • للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة
        
    • بمضادات الفيروسات الرجعية
        
    • إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة
        
    • إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي
        
    • في الحصول على العلاج
        
    Dix fois plus de personnes ont accès au traitement antirétroviral qu'il y a cinq ans. UN وبلغ عدد الأشخاص الذين يحصلون على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة عشرة أضعاف ما كان عليه قبل خمس سنوات.
    Nous procédons à des interventions de surveillance et garantissons un accès universel et gratuit au traitement antirétroviral. UN ونقوم بأنشطة لمراقبة الأوبئة ونوفر حصول الجميع مجانا على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Ni l'accès au traitement antirétroviral des utilisateurs de drogues injectables ni la prévention de la transmission de la mère à l'enfant ne se sont considérablement améliorés. UN ولم تطرأ زيادة ملموسة في سبل الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لمدمني المخدرات الذين يلجؤون إلى الحقن ولا في الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    Ces ressources sont allouées aux activités de prévention ainsi qu'au traitement et aux soins et, en particulier, des sommes importantes sont consacrées au traitement antirétroviral. UN وهذا التمويل هو لأنشطة المكافحة والعلاج، بما في ذلك على وجه الخصوص تخصيص جزء كبير من التمويل للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    En 2008, le Lesotho a relevé le seuil d'éligibilité au traitement antirétroviral de 250 à 350 lymphocyte T à récepteur CD4+. UN وفي عام 2008، أقرت ليسوتو تحسين نقطة الفصل لاستحقاق الحصول على العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة من عتبة 250 إلى 350 لخلية من فئة CD4.
    L'accès au traitement antirétroviral s'est sensiblement amélioré ces deux dernières années. UN وقد تحسنت إمكانيات الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية تحسنا ملحوظا على مدى العامين الماضيين.
    Il sera impossible d'assurer l'accès universel au traitement antirétroviral sans un redressement vif des taux de dépistage du VIH et de consultation en la matière. UN 63 - ولن يتحقق وصول الجميع إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلا إذا ما سجلت زيادة حادة في معدلات الكشف عن الفيروس/الايدز وإسداء المشورة.
    IV. ACCÈS au traitement antirétroviral 61 − 89 19 UN رابعاً - الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي 61 -89 19
    Un accès égal au traitement antirétroviral a été obtenu en Afrique australe et en Afrique de l'Ouest. UN وتحقق نوع من المساواة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الجنوب الأفريقي وغرب أفريقيا.
    L'élargissement constant de l'accès au traitement antirétroviral transforme les luttes contre le VIH dans le monde. UN ويؤدي التوسع المطرد في إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى حدوث تحول في سبل مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم.
    Cet aspect bénéfique laisse supposer que jusqu'à 25 millions de personnes pourraient être considérées comme admissibles au traitement antirétroviral. UN وتعني هذه المزايا ضمنا أن ما يصل عددهم إلى 25 مليون نسمة يمكن اعتبارهم مستوفين لشروط الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Différentes mesures ont été prises, parmi lesquelles le dépistage gratuit et obligatoire de toutes les femmes enceintes, ainsi que leur accès prioritaire au traitement antirétroviral. UN ومن التدابير المتخذة في هذا الصدد إجراء فحوصات مجانية وإلزامية لجميع النساء الحوامل، إضافة إلى إعطائهن الأولوية في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Au 30 mai 2009, 457 530 personnes environ étaient inscrites dans un programme d'accès au traitement antirétroviral. UN وبحلول 30 أيار/مايو 2009، سجل نحو530 457 شخصا للحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة.
    Je suis heureuse de signaler qu'en 2010 aucun enfant n'est né aux Bahamas porteur du VIH et que le taux de la mortalité due au sida recule depuis que l'accès universel au traitement antirétroviral est garanti, c'est-à-dire depuis 2001. UN ويسرني أن أعلن أنه في عام 2010 لم يولد أي طفل في الباهاما مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، وأن معدل الوفيات بسبب الإيدز آخذ في الانخفاض منذ الأخذ بسياسات حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في عام 2001.
    L'inversion de l'épidémie est imputable à la démarche pragmatique que nous avons adoptée dans le cadre de la prévention du VIH, associée à un accompagnement psychologique important, au dépistage et à un accès rapidement accru au traitement antirétroviral. UN ويعزى عكس الوباء إلى اتخاذ نهج واقعي نحو الوقاية من الفيروس، بالاقتران مع تقديم المشورة الطوعية الواسعة والفحص والتوسيع المستمر للحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    En 1996, le Brésil a lancé son programme national de lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et le sida, lequel assure l'accès universel au traitement antirétroviral. UN ففي عام 1996 قدمت البرازيل برنامجها الوطني للأمراض المنقولة جنسيا والإيدز، والذي يضمن حصول الجميع على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    L'initiative avait pour objectif d'inciter la communauté internationale à agir pour réduire les inégalités d'accès au traitement antirétroviral dans le monde. UN وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم.
    Le plan stratégique national pour la période 2007-2011 prévoit la mise en œuvre d'une feuille de route claire, avec des objectifs pour agir sur les quatre piliers, destinée à réduire de moitié le nombre de nouvelles infections et de parvenir à une couverture de 80 % en matière d'accès au traitement antirétroviral. UN توجه الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة من عام 2007 إلى عام 2011 تنفيذ خريطة طريق واضحة، محددة الأهداف لتنفيذ أربع ركائز، تهدف إلى تخفيض الإصابات الجديدة بنسبة 50 في المائة، وتحقيق تغطية بنسبة 80 في المائة في ما يتعلق بالحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي.
    En 2010, l'OMS a publié des lignes directrices révisées relatives au traitement antirétroviral. Elles recommandent un démarrage plus précoce du traitement et l'application du seuil de CD4 de 350 cellules/mm3 pour lancer le traitement en lieu et place de l'ancien seuil de 200 cellules/mm3. UN 26 - وأصدرت منظمة الصحة العالمية في عام 2010 مبادئ توجيهية منقحة للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة أوصت ببدء العلاج مبكرا، باستخدام عتبة للخلية CD4 مقدارها 350 من الخلايا لكل مليمتر مكعب لتوجيه البدء في العلاج بدلا من المقدار المحدد سابقا في 200 من خلايا CD4 لكل مليمتر مكعب().
    Nous ne réaliserons aucun progrès dans la lutte contre l'épidémie sans un accès universel aux diagnostics, au traitement antirétroviral et à des soins complets pour les patients vivant avec le VIH/sida. UN لا يمكن إحراز أي قدر من التقدم في محاربة الوباء من دون الاستفادة الشاملة من خدمات التشخيص والعلاج بمضادات الفيروسات الرجعية والعناية الشاملة بالمرضى المصابين بالفيروس/الإيدز.
    Le HCR a signalé que les réfugiés de sexe masculin et féminin bénéficient d'un même accès au traitement antirétroviral contre le VIH/SIDA dans le cadre de 85 % de ses activités. UN وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن اللاجئات واللاجئين يتساوون، في 85 في المائة من عملياتها، في فرص الوصول إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    IV. ACCÈS au traitement antirétroviral UN رابعاً - الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد