ويكيبيديا

    "au traitement médical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على العلاج الطبي
        
    • والعلاج الطبي
        
    • بالعلاج الطبي
        
    On trouvera de plus amples renseignements sur le consentement au traitement médical ciaprès, dans les sections consacrées aux articles 12 et 17. UN وترد معلومات أخرى عن الموافقة على العلاج الطبي في إطار المادتين 12 و17.
    La prise de décisions au nom d'autrui peut être nécessaire en dernier recours par exemple pour garantir qu'il n'est pas refusé à la personne handicapée l'accès au traitement médical approprié en raison d'une impossibilité d'évaluer ses besoins et ses préférences ou de communiquer avec elle à ce sujet. UN فمثلاً، قد يلزم اتخاذ قرار بديل كملجأ أخير لكفالة عدم إنكار حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على العلاج الطبي السليم بسبب عدم القدرة على تقيم احتياجاتهم وأفضلياتهم أو على التعبير عنها.
    97. Divers dispositifs permettent d'aider les personnes handicapées à exprimer leur consentement au traitement médical. UN 97- وهناك عدد من الآليات القائمة لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على تقديم موافقتهم على العلاج الطبي.
    Les enfants de migrants avaient accès à l'enseignement, au logement et au traitement médical nécessaire. UN وأضافت أن أبناء المهاجرين يستفيدون من التعليم والإيواء والعلاج الطبي الضروري.
    En outre, le Centre fournit aux personnes handicapées admises à bénéficier de ses services des conseils, des services d'ergothérapie, de physiothérapie et d'orthophonie, ainsi que des services d'orientation relatifs au traitement médical ou à l'intégration sociale, selon les cas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز المذكور خدمات استشارية ووظيفية ومادية وعلاجات التخاطب فضلاً عن خدمات الإرشاد المتعلقة بالعلاج الطبي أو الاندماج الاجتماعي إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يخلص التقييم إلى حاجتهم لذلك.
    98. En Australie, dans le cas des enfants, la procédure d'obtention du consentement au traitement médical est la même, que l'enfant soit handicapé ou non. UN 98- في أستراليا، يتبع نفس الأسلوب في عملية طلب الموافقة على العلاج الطبي للأطفال، سواء كان الطفل من ذوي الإعاقة أو لم يكن.
    Si le consentement en connaissance de cause a été donné par le tuteur légal [article 5b)], le contenu du dossier médical devra comprendre aussi une déclaration de la personne incapable de donner un consentement en connaissance de cause au traitement médical. UN وفي حال صدور الموافقة الواعية عن الوصي القانوني (الفقرة 5 (ب))، فإن القيد المدخل في السجلات الطبية يتعين أن يشمل أيضا بيانا من الشخص غير القادر على منح الموافقة الواعية على العلاج الطبي.
    Après ce transfert, cependant, les institutions provisoires n'ont eu de cesse de raccorder de force ces établissements à leur système de soins, ce qui fait que les populations victimes de discrimination ethnique au Kosovo et dans la Metohija ne sont plus en mesure d'exercer l'un de leurs droits fondamentaux, à savoir le droit à l'égalité d'accès au traitement médical. UN إلا أنه، بعد نقل الاختصاصات، كانت هناك محاولات مستمرة لاستيعاب هذه المؤسسات بالقوة في منظومة الرعاية الصحية التابعة لمؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، بينما حُرم السكان الذين يتعرضون للتمييز الإثني في كوسوفو وميتوهيا من أحد الحقوق الأساسية وهو حق الحصول على العلاج الطبي على قدم المساواة.
    96. Chaque juridiction possède ses propres politiques et/ou sa propre législation en ce qui concerne le consentement au traitement médical. UN 96- تنظم السياسات و/أو التشريعات في كل ولاية قضائية الموافقة على العلاج الطبي().
    Le Gouvernement azerbaïdjanais a signalé que la loi du 26 juin 1997 sur la santé publique garantit la protection de l'État dans le domaine des soins de santé, notamment grâce à l'accès gratuit au traitement médical, y compris pour les apatrides et les étrangers ayant le statut de résident permanent en Azerbaïdjan. UN 4 - وأفادت حكومة أذربيجان أن قانون الرعاية الصحية العامة، المؤرخ 26 حزيران/ يونيه 1997، ينص على أن توفر الدولة حماية في مجال الرعاية الصحية للجميع، بمن فيهم عديمو الجنسية والأجانب المقيمون بصورة دائمة في أذربيجان، ولا سيما من خلال الحصول على العلاج الطبي بالمجان.
    Le Comité note que la loi relative à l'incapacité juridique et à la tutelle autorise toujours la prise de décisions substitutive, ce qui restreint l'exercice, par les personnes concernées, de droits tels que le droit de vote, l'accès à la justice et le consentement au traitement médical. UN ٣٢- تلاحظ اللجنة أن قانون فقدان الأهلية القانونية والوصاية لا يزال يجيز الإنابة في اتخاذ القرار، مما يقيد ممارسة الأشخاص المعنيين لحقوق مثل الحق في التصويت واللجوء إلى القضاء والموافقة على العلاج الطبي.
    ACAT-FIACAT recommande de prendre en considération les difficultés auxquelles se heurtent les personnes gravement malades pour avoir accès au traitement médical approprié, avant de décider de procéder à leur rapatriement forcé. UN وأوصى بمراعاة الصعوبات التي يواجهها المصابون بأمراض خطرة في الحصول على العلاج الطبي المناسب قبل اتخاذ قرار يجبرهم على العودة إلى بلدهم(76).
    1. Consentement au traitement médical UN 1- الموافقة على العلاج الطبي
    La loi porte sur un large éventail de domaines, notamment des procédures améliorées de protection des enfants, des mesures de protection comme le consentement au traitement médical et au test de VIH, des mesures de prévention du travail des enfants, des dispositions de lutte contre la prostitution et la traite des enfants et des procédures et pouvoirs améliorés pour les tribunaux pour enfants. UN ويعالج مشروع القانون مجموعة واسعة من المجالات تشمل تحسين إجراءات حماية الأطفال والتدابير الحمائية للأطفال بما فيها الموافقة على العلاج الطبي واختبار الكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية، وتدابير منع عمالة الأطفال، والأحكام التي تتناول بغاء الأطفال والاتجار بالأطفال، وتحسين إجراءات محاكم الأطفال وسلطاتها().
    Les syndicats sont sensibles à l'éducation, à la culture, au sport, aux loisirs, au tourisme et au traitement médical des enfants dans le nouveau contexte de la transition vers des relations de marché. UN ونقابات العمال تهتم أيضاً بالتعليم والثقافة والألعاب الرياضية وتزجية أوقات الفراغ والسياحة والعلاج الطبي للأطفال في السياق الجديد وهو مرحلة الانتقال إلى علاقات السوق.
    Il a engagé l'Espagne à abolir l'administration de traitements médicaux auxquels le patient n'a pas pleinement consenti en connaissance de cause et lui a demandé de veiller à ce que le consentement informé des personnes handicapées soit obtenu en toutes circonstances pour tout ce qui a trait au traitement médical. UN وحثت اللجنة إسبانيا على إلغاء تقديم العلاج الطبي دون موافقة المريض الكاملة والمستنيرة(115)، وطلبت إليها تأمين الحصول على الموافقة المستنيرة من الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع المسائل المتعلقة بالعلاج الطبي(116).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد