ويكيبيديا

    "au transfert de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لنقل
        
    • في نقل
        
    • ونقل
        
    • بنقل
        
    • على نقل
        
    • إلى نقل
        
    • عن نقل
        
    • في مجال نقل
        
    • من أجل نقل
        
    • وفي نقل
        
    • تعوق نقل
        
    • أمام نقل
        
    • الى نقل
        
    • عن تحويل
        
    • وتكاليف نقل
        
    Les dépenses non renouvelables correspondent au transfert de véhicules d'autres missions et à l'acquisition d'autres matériels. UN والتكاليف غير المتكررة للفترة التي تغطيها الميزانية تتصل برسوم الشحن لنقل المركبات من بعثات أخرى واقتناء معدات أخرى.
    v) Des informations sur les ressources financières et les appuis apportés au transfert de technologies et au renforcement des capacités au profit des pays en développement parties; UN معلومات عن توفير الموارد المالية والدعم لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية الأطراف؛
    L’ONUDI dispense régulièrement des programmes de formation au transfert de technologie. UN وتضطلع اليونيدو بصورة منظمة ببرامج تدريبية في نقل التكنولوجيا.
    Ce régime imposerait des limitations strictes à la production, à l'utilisation et au transfert de toutes les mines terrestres. UN إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية.
    Le montant de 12 572 400 dollars mentionné au paragraphe 39 ci-après ne correspond pas uniquement au transfert de postes. UN ويرد ذكر مبلغ ٤٠٠ ٥٧٢ ١٢ دولار في الفقرة ٣٩ أدناه، لا يتصل كله بنقل المهام.
    Quatrièmement, nous devons résoudre les problèmes liés au transfert de technologie dans le secteur du développement et dans les secteurs économique et social. UN رابعا، إلغاء جميع القيود على نقل وتوطين التقنية التي تخص شتى مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les participants ont souligné la nécessité d'une part de procéder au transfert de technologie et, d'autre part, de renforcer les capacités locales d'innovation. UN وأبرز المشتركون الحاجة إلى نقل التكنولوجيا، من ناحية، وبناء قدرات ابتكارية محلية، من ناحية أخرى.
    À l'étape actuelle, la Russie est prête à considérer ce facteur comme l'une des conditions au transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. UN والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    À l'étape actuelle, la Russie est prête à considérer ce facteur comme l'une des conditions au transfert de technologies et d'équipements nucléaires sensibles. UN والاتحاد الروسي على استعداد حاليا لاعتبار ذلك أحد الشروط المسبقة لنقل التكنولوجيا والمعدات النووية الحساسة.
    Le chapitre 34 d'Action 21 est consacré au transfert de techniques écologiquement rationnelles, à la coopération et à la création de capacités. UN ويكرَّس الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 لنقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والتعاون وبناء القدرات.
    Les opinions exprimées au sujet des mécanismes qui conviennent au transfert de technologies en application de la Convention étaient très divergentes. UN وهناك اختلاف واسع في الرأي حول ماهية الآليات المناسبة لنقل التكنولوجيا بموجب الاتفاقية.
    Il recommande également que les politiques en matière de sécurité s'appliquant au transfert de personnes vers des établissements de soins extérieurs soient revues. UN وتوصي اللجنة الفرعية باستعراض السياسات الأمنية المتبعة في نقل الأشخاص إلى منشآت الرعاية الصحية الخارجية.
    Le HCR, par exemple, a procédé au transfert de la gestion des ressources humaines en passant des fonctions non critiques d'abord aux fonctions critiques ensuite. UN فعلى سبيل المثال، تدرجت مفوضية شؤون اللاجئين في نقل وظيفة الموارد البشرية، من الوظائف غير الهامة إلى الوظائف الهامة.
    Le HCR, par exemple, a procédé au transfert de la gestion des ressources humaines en passant des fonctions non critiques d’abord aux fonctions critiques ensuite. UN فعلى سبيل المثال، تدرجت مفوضية شؤون اللاجئين في نقل وظيفة الموارد البشرية، من الوظائف غير الهامة إلى الوظائف الهامة.
    Il faut absolument prêter davantage attention aux questions relatives aux produits de base, à la dette et au transfert de ressources. UN ومن الجوهري إيلاء المزيد من الاهتمام لقضايا السلع اﻷساسية والديون ونقل الموارد.
    On s'est particulièrement intéressé à la mise en valeur des ressources humaines, à la coopération régionale et au transfert de technologie. UN وقد وجه اهتمام خاص الى تنمية الموارد البشرية والتعاون والتنسيق اﻹقليميين ونقل التكنولوجيا.
    La coopération mondiale à la recherche et au transfert de technologie s'impose. UN وثمة حاجة إلى التعاون العالمي في مجالي البحوث ونقل التكنولوجيا.
    En particulier, les entreprises nécessitent souvent une aide lorsqu'elles procèdent au transfert de technologie et entreprennent des opérations conjointes. UN وبصفة خاصة، كثيرا ما تحتاج الشركات إلى الدعم عند دخولها في ترتيبات تتصل بنقل التكنولوجيا والمشاريع المشتركة.
    Le secrétariat de la Convention est aussi en train d'entreprendre ou de prévoir un certain nombre d'activités liées au transfert de technologie dans ce domaine. UN كما تقوم أمانة الاتفاقية بالاضطلاع بعدد من اﻷنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيا في هذا المجال أو بالتخطيط لها.
    Comme c'est le cas dans l'atmosphère, les courants aident au transfert de chaleur des latitudes basses vers les latitudes élevées. UN وكما هو الحال في الغلاف الجوي، تساعد التيارات على نقل الحرارة من خطوط العرض المنخفضة إلى المرتفعة.
    La priorité, parmi les activités de l'Agence, va au transfert de technologies et de techniques nucléaires aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN وتركز أنشطة الوكالة على نقل التكنولوجيا والتقنيات النووية إلى الدول الأعضاء، مع التأكيد على البلدان النامية.
    Il convient également de promouvoir l’application de techniques et de connaissances autochtones parallèlement au transfert de technologies appropriées. UN وهناك حاجة أيضا إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات والمعارف المحلية باﻹضافة إلى نقل التكنولوجيات الملائمة.
    Une synthèse du rapport du GIEC consacrée au transfert de technologie est en cours de préparation. UN والعمل جارٍ الآن في إعداد موجز للتقرير الخاص للفريق الدولي المعني بتغير المناخ عن نقل التكنولوجيا.
    Il faut mettre en oeuvre ces dispositions relatives au transfert de technologie et au renforcement des capacités dans les pays en développement et examiner leur impact. UN وهناك حاجة إلى وضع هذه الأحكام في صيغة عملية في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وبحث آثارها.
    Le Fonds de publicité contre l'apartheid avait alloué 160 000 dollars au transfert de cette collection et à son installation permanente en Afrique du Sud. UN وقد خصص مبلغ ١٦٠ ٠٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة من صندوق الدعاية ضد الفصل العنصري من أجل نقل هذه المجموعة إلى جنوب افريقيا ووضعها على نحو دائم هناك.
    Encourage la coopération régionale et diffuse des informations sur les sociétés transnationales de la région de la CESAP, leur rôle et leur contribution au commerce intrarégional, aux investissements et au transfert de technologie; UN تشجع التعاون الاقليمي وتنشر معلومات عن الشركات عبر الوطنية في منطقة الاسكاب، وعن دورها وإسهامها في الاستثمار في مجال التجارة وفي نقل التكنولوجيا على الصعيد اﻷقاليمي.
    Les Parties ont appelé l'attention sur certains obstacles au transfert de technologies et certains facteurs favorisant celui-ci. UN 48- ووجهت الأطراف الانتباه إلى عقبات محددة تعوق نقل التكنولوجيا وإلى عوامل تمكِّن من نقلها.
    Il a conclu que des efforts plus grands devraient être faits pour vaincre les obstacles au transfert de technologies dans le contexte de la Convention. UN وختم قائلاً إن من اللازم زيادة الاهتمام بالموضوع لإزالة العوائق أمام نقل التكنولوجيا في سياق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    22. L'économie est due au transfert de véhicules supplémentaires en provenance de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN ٢٢ - تعزى الوفورات الى نقل مركبات إضافية من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    À l'appui de cet élément de perte, la société a produit des documents relatifs au transfert de fonds. UN ودعماً لعنصر المطالبة هذا، قدمت الشركة وثائق عن تحويل الأموال.
    120. L’Australie, l’Inde, l’Irlande et la Norvège demandent aussi à être indemnisées de dépenses de service public d'ordre général liées notamment à des missions officielles, au transfert de diplomates ou au paiement du personnel de renfort et des heures supplémentaires dans leurs missions diplomatiques au Moyen-Orient. UN ٠٢١- كما تطلب كل من أستراليا وآيرلندا والنرويج والهند تعويضاً عن نفقات الخدمة العامة ذات طبيعة عمومية مثل تكاليف البعثات الرسمية، وتكاليف نقل الدبلوماسيين، ورواتب الموظفين اﻹضافيين، والمدفوعات عن العمل اﻹضافي المقدمة ﻷعضاء بعثاتها الدبلوماسية في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد