Il reste une seule personne de cette catégorie, au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ولا يزال واحد من أولئك الموظفين بالخدمة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Une femme juge a été nommée pour siéger au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, en reconnaissance de son parcours professionnel. | UN | وقد جرى تعيين قاضية للعمل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تقديرا لسجلها المهني. |
Il a une longue expérience de la conduite de procès criminels complexes, aussi bien au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qu'au Portugal. | UN | ولديه خلفية قوية في الإشراف على محاكمات جنائية معقدة سواء في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو في البرتغال. |
La Chambre d'appel, sise à La Haye, sert également de Chambre d'appel au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وتقع دائرة الاستئناف في لاهاي، وهي تعد أيضا دائرة الاستئناف للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
II en est ainsi de la mission confiée au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة للمهمة الموكولة إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Les mesures prises par la Cour sont certes louables, mais l'institution elle-même doit être dotée des ressources correspondant à ses besoins nouveaux. L'Assemblée générale répondra certainement à son appel en se souvenant en particulier qu'elle a réservé un sort différent au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وقال إن التدابير التي سبق أن اتخذتها المحكمة لمواجهة هذا التحدي جديرة بالثناء، ولكن يتعين إعطاؤها موارد كافية للاستجابة للاحتياجات المتزايدة؛ ويتعين على الجمعية العامة أن تستجيب لنداء المحكمة، واضعة في الاعتبار بصورة خاصة المعاملة المختلفة المقدمة للمحكمة والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
L'Assemblée générale prend note de la nomination du Juge Christoph Flügge au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie pour le reste du mandat du Juge Wolfgang Schomburg. | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما بتعيين القاضي كريستوف فلوغ بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للفترة المتبقية من عضوية القاضي فولفغانغ شومبرغ. |
La décision prise par celui-ci de conserver un membre de ce personnel au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a suscité une indignation excessive parmi quelques délégations. | UN | لكن القرار الذي اتخذه اﻷمين العام باﻹبقاء على موظف واحد مقدم بدون مقابل في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا سابقا أثار سخطا عارما في أوساط بعض الوفود. |
au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
La gestion de projets et les applications utilisées étaient parfois insuffisamment maîtrisées pour pouvoir assurer convenablement le développement, la formation et la maintenance, comme au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | وإدارة المشاريع والتطبيقات المستعملة ليست دائما موثقة بالشكل الكافي لإتاحة التطوير والتدريب والصيانة بالشكل الصحيح، كما هي الحال في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Il offre une analyse détaillée des incidences financières et autres de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وهو يتضمن تحليلا تفصيليا للآثار المالية والآثار الأخرى الناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Pour ces raisons, il est admis que 40 % des administrateurs et 50 % des agents des services généraux, en moyenne, pourraient prétendre au versement de la prime au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | لهذه الأسباب، جرى افتراض أن 40 في المائة من الموظفين الفنيين و 50 في المائة من موظفي الخدمات العامة في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كمعدل وسطي، سيكونون مؤهلين للحصول على المنحة. |
ONU Nommé juge au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie (novembre 1997). | UN | الأمم المتحدة: 1997 أدى اليمين كقاض في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (تشرين الثاني/نوفمبر 1997). |
32. En ce qui concerne les ressources nécessaires à la nomination des nouveaux juges, elle dit que trois nouveaux juges ont été nommés au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie à effet de novembre 1998. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق بالاحتياجات من الموارد ذات الصلة بتعيين قضاة جدد، ذكرت أنه جرى تعيين ثلاثة قضاة جدد في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Des avis juridiques ont été donnés, selon les besoins, au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | ووفرت المشورة القانونية، حسب الاقتضاء، للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Juge (ad litem) au Tribunal international pour l'exYougoslavie. | UN | قاضٍ مخصص للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
La délégation malaisienne souhaite réitérer son appui au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et exprimer sa ferme conviction que le nettoyage ethnique doit être pénalisé. | UN | وأعاد تأكيد دعم وفد بلده للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة واقتناعه الشديد بضرورة معاقبة مرتكبي أعمال اﻹبادة الجماعية. |
Au cours de la période à l'examen, la Mission de vérification au Kosovo a achevé son enquête sur le massacre de 45 Albanais dans le village de Račak et a communiqué les informations à cet égard au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | اختتمت بعثة التحقق في كوسوفا أثناء فترة التقرير تحقيقها في مقتل ٤٥ ألبانيا في قرية راتشاك وقامت بإبلاغ هذه المعلومات إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Chacune des parties détient encore un certain nombre de prisonniers, bien qu'elles aient fourni dans nombre de cas les dossiers des intéressés au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, aux fins d'éventuelles recherches sur les crimes de guerre qu'ils auraient pu commettre. | UN | ولا يزال كل طرف يحتفظ بعدد من اﻷسرى، وإن كانوا قد قدموا في العديد من الحالات ملفات عن أولئك اﻷفراد إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بغية التحقيق في إمكانية كونهم مجرمي حرب. |
Incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | الآثار المالية وأية آثار أخرى ناجمة عن استحداث منحة للاحتفاظ بالموظفين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Lettre datée du 21 juin 1999 (S/1999/727), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, concernant la démission du juge Gabrielle Kirk McDonald de ses fonctions de juge au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et la présentation par les États-Unis d'Amérique de la candidature de Mme Patricia McGowan Wald en remplacement du juge McDonald. | UN | رسالة مؤرخة 21 حزيران/يونيه 1999 (S/1999/727) موجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن تشير إلى استقالة القاضية غابرييل كيرك مكدونالد من منصبها كقاض بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى ترشيح الولايات المتحدة الأمريكية للسيدة باتريشيا ماكغوان والد لتحل محل القاضية مكدونالد. |
Propositions détaillées concernant les incidences financières et autres incidences éventuelles de l'institution d'une prime de fidélisation au Tribunal pénal international pour le Rwanda et au Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie | UN | اقتراح شامل بشأن الحوافز الملائمة للاحتفاظ بموظفي المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |