ويكيبيديا

    "au type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنوع
        
    • لنوع
        
    • للرجل
        
    • عن نوع
        
    • في نوع
        
    • إلى نوع
        
    • إلى الرجل
        
    • مع نوع
        
    • بحكم نوع
        
    • ومكافحة مثل
        
    • مع الرجل
        
    Un autre problème est lié au type d'affaires que gèrent les femmes. UN وهناك مشكلة أخرى متصلة بنوع اﻷعمال التجارية التي تقوم المرأة بتشغيلها.
    S'agissant du champ des activités, deux questions se posent : l'une a trait au type d'activités couvertes et l'autre se rapporte aux critères de détermination de l'élément transfrontière. UN إحداهما تتعلق بنوع الأنشطة المشمولة والأخرى تتعلق بمعايير تحديد العنصر العابر للحدود.
    Chaque commission est présidée par un enseignant spécialisé, dont les qualifications correspondent au type de handicap, et est constituée d'un psychologue et d'un médecin spécialiste. UN ويترأس اللجنة مدرّس خاص يتمتع بمؤهلات مناسبة لنوع العجز قيد النظر، ويتكوّن أعضاؤها من طبيب نفسي وطبيب مختصّ.
    Alors expliquez moi pourquoi vos appels au type qui vous a escroqué ont cessés deux heures avant qu'il meure. Open Subtitles إذاً أشرحي لي كيف إتصالاتك للرجل الذي سرق منك إنتهت قبل ساعتين من مقتله ؟
    Nos dirigeants avaient peu d'expérience dans leurs fonctions mais beaucoup d'idées quant au type de société que nous voulions construire pour nous-mêmes. UN وكــان قادتنا جددا في مناصبهم، ولكن كانت لنا ذخيرة غنية من اﻷفكار عن نوع المجتمع الذي كنا نرغب في بنائه ﻷنفسنا.
    Le problème tenait plutôt au type d'intégration qui donnait lieu à des excédents ou à des déficits courants insoutenables. UN بل إن المشكلة تكمن في نوع هذا الاندماج الذي يؤدي إلى ظهور حالات فائض أو عجز في الحساب الجاري غير قابلة للاستدامة.
    Il a été convenu en outre qu'il ne devrait pas y avoir de référence spécifique au type de système ou de technologie à adopter pour obtenir une telle fiabilité. UN كما اتَّفق الفريق على ألاّ تكون هناك إشارة خاصة إلى نوع النظام أو التكنولوجيا الذي يتعيّن اعتماده لتوفير تلك الموثوقية.
    Qu'est-il arrivé au type qui les vendait ? Open Subtitles مهما حدث إلى الرجل الذي كان يبيع لنا تلك؟
    S'il existe, à notre avis, un large consensus sur la nécessité d'un élargissement du Conseil de sécurité, il y a des divergences profondes quant au type d'élargissement qu'il faudrait opérer. UN وعلى حين أنه يوجد، في رأينا، توافق واسع في الآراء على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إلاّ إنه ما زالت هناك خلافات رئيسية تتصل بنوع التوسيع الذي ينبغي أن يحدث.
    Ils différaient toutefois quant au type de réunions régionales ou sous-régionales à envisager. UN غير أنه سادت مجموعة متنوعة من اﻵراء المعرب عنها فيما يتعلق بنوع الاجتماعات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية المقترحة.
    Par ailleurs, la TDHS 2010 note que le lieu de résidence est étroitement lié au type d'occupation exercé. UN وفضلا عن ذلك، تشير الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية إلى أن مكان الإقامة له علاقة وثيقة بنوع المهنة.
    Il a été expliqué que certains d'entre eux continuaient de souffrir de douleurs liées au type de torture qu'ils avaient subi. UN وأوضح أن بعضهم ظلوا يعانون ألماً مرتبطاً بنوع التعذيب الذي خضعوا له.
    Ce qui est en jeu aujourd'hui, c'est un choix quant au type d'organisation que nous souhaitons pour l'ONU. UN وما هو على المحك اليوم يتعلق بخيارنا لنوع المنظمة التي نصبو أن تكون الأمم المتحدة على شاكلتها.
    L’autorité contractante est alors chargée de veiller à ce que les spécifications correspondent au type d’infrastructure à construire et à ce que ladite infrastructure puisse être exploitée de manière efficace. UN وفي تلك الحالات، تكون السلطة المتعاقدة مسؤولة عن ضمان كون المواصفات ملائمة لنوع البنية التحتية المراد بناؤها وأن هذه البنية التحتية سيتسنى تشغيلها بكفاءة.
    C'est là, semble—t—il, un élément inhérent au type de pouvoir qui leur est conféré. UN وتبدو هذه السلطة مظهرا ملازماً لنوع السلطة المكلفة بها.
    Non, c'est au type que j'ai tué et que j'ai mis dans le coffre. Open Subtitles كلا ، انها تعود للرجل الذي قتلته . وحشرته في الصندوق
    Selon le patron, Sonnenland est venu il y a une heure, a fait un lavage basique, puis a laissé un sac à l'intérieur, et donné au type un billet de 20 pour le garder pour Jack Paulson. Open Subtitles وفقا للمدير، سونينلاند اتى قبل ساعة غسل السيارة ثم ترك الحقيبة اعطى للرجل 20 دولار لإبقائها حتى قدوم باولسون
    La question relative au type d'appui que les bureaux souhaiteraient obtenir de la part du Groupe spécial a donné lieu à diverses réponses. UN كما أثار السؤال المطروح عن نوع الدعم الذي تطلبه المكاتب القطرية من الوحدة الخاصة طائفة من الاستجابات.
    ∙ Défigurement spécifique au type d’arme; UN التشوه الناتج عن نوع محدد من الأسلحة؛
    Le problème tenait plutôt au type d'intégration qui donnait lieu à des excédents ou à des déficits courants insoutenables. UN بل إن المشكلة تكمن في نوع هذا الاندماج الذي يؤدي إلى ظهور حالات فائض أو عجز في الحساب الجاري غير قابلة للاستدامة.
    Il serait toutefois souhaitable d'ajouter au titre une référence succincte au type de dommage couvert par la convention. UN غير أنه يفضل أن تضاف إلى العنوان إشارة واضحة إلى نوع الضرر الذي تشمله الاتفاقية.
    Elles appartiennent probablement au type du prêteur sur gage. Open Subtitles تنتمي ربما إلى الرجل في دكان البيدق على الرغم من.
    :: Le manque de programmes adéquats qui répondent aux besoins de cette catégorie et qui s'adaptent au type de chaque handicap; UN عدم توفر البرامج الكافية التي تلبي متطلبات هذه الفئة وتتناسب مع نوع إعاقتهم.
    iii) eu égard au type et à l'objet de l'engagement, la demande n'a pas de justification concevable; UN `٣` أن المطالبة، بحكم نوع التعهد وغرضه، ليس لها أساس يمكن تصوره،
    Il n'affecte pas non plus à son action assez de fonds et de personnel - en particulier, il n'y a pas de personnel convenablement formé au type de services requis. UN كما تعرب عن قلقها إزاء نقص الموارد المالية والبشرية، وكذلك النقص في أعداد العاملين المدربين تدريباً ملائماً، لمنع ومكافحة مثل هذه الإساءات.
    Si tu veux rester en vie pour parler au type que tu veux blesser, Open Subtitles إذا أردت أن تكون حي للتحدث مع الرجل الذي تريد آذيته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد