ويكيبيديا

    "au veto" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حق النقض
        
    • لحق النقض
        
    • النقض وما
        
    Il est évident que le recours moins fréquent au veto dans la période de l'après-guerre froide doit refléter une réalité. UN ومن الواضح أن تناقص استعمال حق النقض في فترة ما بعد الحرب الباردة يجب أن يعكس حقيقة ماثلة.
    Au contraire, elle démontre que le recours au veto ou la menace d'y recourir au veto est un outil politique efficace. UN بل إنها على العكس من ذلك، تبين أن حق النقض أو التهديد باستخدام حق النقض أداة سياسية هامة.
    Pour nous, le recours au veto peut rarement se justifier. UN وحسب رأينا، نادرا ما يمكن تبرير حق النقض.
    La pratique qui consiste à empêcher un débat, même sans recourir au veto, doit être rejetée catégoriquement. UN ولا بد من رفض ممارسة منع إجراء المناقشة حتى بدون استعمال حق النقض بشكل قاطع.
    Au cours de la guerre froide, ce recours au veto a conduit à la quasi-paralysie du Conseil de sécurité. UN وخلال الحرب الباردة، أدى مثل ذلك الاستخدام لحق النقض إلى شلل مجلس الأمن فعليا.
    On ne doit pas avoir recours au veto pour la sélection du Secrétaire général. UN وينبغي عدم استخدام حق النقض في اختيار الأمين العام.
    Mais si un membre permanent s'opposait à une telle mesure, il pouvait recourir au veto. UN ومع ذلك، فإن اعترض عضو دائم العضوية على ذلك، يمكن أن يستخدم حق النقض.
    Le recours au veto a malheureusement anéanti ces espoirs. UN إلا أن استخدام حق النقض حال، للأسف الشديد، دون ذلك.
    La question du recours ou de la menace de recours, au veto doit être examinée dans le cadre de la réforme du Conseil de sécurité, car elle en fait partie intégrante. UN وتحتاج قضية استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه، إلى المراجعة بصفتها جزءا لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    Les États Membres ont à maintes reprises souligné ce regrettable paradoxe, à savoir que le principal obstacle à la réforme relative au veto est le veto lui-même. UN فقد وصفت الدول اﻷعضاء مرارا وتكرارا التناقض المؤسف الذي يشكل فيه حق النقض نفسه العقبة الرئيسية في إصلاح حق النقض.
    Nous avons demandé la convocation du Conseil de sécurité afin qu'il puisse assumer ses responsabilités. Cependant, comme chacun ici peut en attester, nous avons été confrontés au veto. UN وقمنا بالتحرك بطلب عقد جلسة لمجلس الأمن ليقوم بتحمل مسؤولياته، ولكنه أخفق في ذلك بسبب حق النقض.
    Cette attitude justifie notre appel visant à réformer le Conseil de sécurité pour ce qui est de l'abus du recours au veto. UN وذلك يضفي المزيد من المصداقية على دعوتنا الرامية إلى إصلاح مجلس الأمن لأنها تتعلق بإساءة استخدام حق النقض.
    Néanmoins, nous aurions préféré une formule plus vigoureuse en ce qui concerne le recours au veto. UN غير أننا كنا نفضل صياغة أقوى بشأن استخدام حق النقض.
    Il est maintenant clair que les cinq membres permanents ne vont pas renoncer au veto ni le partager. UN فمن الواضح الآن أن الأعضاء الخمسة الدائمين لن يتخلوا عن حق النقض ولن يتقاسموه.
    De nombreuses propositions et formules ont été présentées pour traiter la question du recours au veto. UN لقد قُدِّم العديد من المقترحات والصيغ لمعالجة استعمال حق النقض.
    Nous ne devons pas oublier l'opinion ancienne de l'Afrique selon laquelle le recours au veto est devenu anachronique et que le veto doit donc être aboli. UN يجب علينا ألا ننسى وجهة نظر أفريقيا المعروفة، وهي أن استعمال حق النقض قد أصبح شيئا في غير محله، ولذلك ينبغي إلغاؤه.
    En revanche, nous voudrions voir promue au sein du Conseil une culture de non-recours au veto. UN وبدلا من ذلك، نود أن نرى تشجيعا لثقافة خالية من حق النقض في المجلس.
    Le droit de veto ne devrait pas être étendu et le recours au veto devrait être limité. UN وينبغي عدم توسيع حق النقض وينبغي الحد من استخدامه.
    Nous devons, au vu surtout de la paralysie du Conseil de sécurité du fait du recours non avisé au veto, suivre le choix démocratique, dans le respect des résolutions de l'Assemblée, qui incarnent la volonté de la communauté internationale. UN ويفرض علينا واقع الحال وخاصة شلل مجلس الأمن من جراء الاستعمال غير المسؤول لحق النقض أن نتجه إلى الخيار الديمقراطي مع الالتـزام الصادق بقرارات الجمعية العامة التي تمثل بحق إرادة المجتمع الدولي.
    En outre, nous sommes convaincus que le processus de nomination du Secrétaire général ne doit pas être soumis au veto. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن مقتنعون بأنه ينبغي ألا تخضع عملية اختيار الأمين العام لحق النقض.
    Nous ne devons pas oublier que la menace du recours au veto et l'effet «boule de neige» sont des instruments peu subtils. UN ويجــب ألا ننسى أن التهديد باستعمــال حق النقض وما يسمــى باﻷثر الاستطرادي هما أيضا أداتان غير دقيقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد