ويكيبيديا

    "au vieillissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالشيخوخة
        
    • الشيخوخة
        
    • بشيخوخة
        
    • شيخوخة
        
    • للشيخوخة
        
    • والشيخوخة
        
    • لشيخوخة
        
    • وشيخوخة
        
    • في السن
        
    • الشيوخة
        
    • للبلى مع
        
    • شيوخة
        
    • بشيوخة
        
    • بالمسنّين
        
    • لشيوخة
        
    De la même manière, le Conseil économique et social pourrait examiner les questions liées au vieillissement tous les quatre ans. UN وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في القضايا ذات الصلة بالشيخوخة مرة كل أربع سنوات.
    :: Collaborant avec les autres ONG à la promotion des questions liées au vieillissement et à l'égalité des sexes; UN :: تعاونت مع منظمات غير حكومية أخرى في الترويج للمسائل المتعلقة بالشيخوخة والمساواة بين الجنسين.
    La tenue de conférences biennales et de réunions régionales lui permet d'échanger des informations et de créer des partenariats inédits et novateurs sur les questions liées au vieillissement. UN ويقوم الاتحاد، عن طريق مؤتمراته واجتماعاته الإقليمية التي تعقد مرة كل سنتين، بإنشاء منابر لتبادل المعلومات وإنشاء شراكات جديدة ومبتكرة بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Pour son débat relatif au vieillissement, la Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur l’Année internationale des personnes âgées (1999). UN وسيكون معروضا على اللجنة لدى مناقشتها مسألة الشيخوخة تقرير من اﻷمين العام عن السنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩.
    Annuaire démographique, numéro spécial consacré au vieillissement UN الحولية الديموغرافية، عدد خاص عن الشيخوخة
    Consciente de l'intérêt croissant de la communauté internationale pour les questions relatives au vieillissement des populations et des individus, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    Il existe peu de données concernant l'allocation des ressources en faveur de l'application des politiques relatives au vieillissement. UN ويكاد لا يكون هناك ما يدل على رصد الموارد اللازمة لدعم تنفيذ السياسات الخاصة بالشيخوخة.
    En Fédération de Russie, le FNUAP a fourni un appui en vue de l'élaboration d'une politique régionale relative au vieillissement fondée sur des données factuelles. UN وفي الاتحاد الأفريقي، قدم الصندوق الدعم لوضع سياسة إقليمية قائمة على الأدلة تتعلق بالشيخوخة.
    Pourtant, ce dernier document est un document unique car, pour la première fois, les questions relatives au vieillissement de la population et aux personnes âgées sont intégrées dans les activités de développement. UN ومع ذلك، تعتبر تلك الوثيقة فريدة من نوعها حيث أدرجت لأول مرة في أحد البرامج الإنمائية مسائل تتعلق بالشيخوخة والمسنين.
    :: Recommander l'adoption de mesures visant à intégrer les questions liées au vieillissement dans les stratégies de développement; UN :: الدعوة إلى وسائل لتعميم المسائل المتعلقة بالشيخوخة في جداول الأعمال الإنمائية؛
    Je ne doute pas que la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement jouera un rôle essentiel pour ce qui est de régler les problèmes liés au vieillissement. UN إنني أعتقد أن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة سوف تؤدي دورا حيويا في حل المشاكل ذات الصلة بالشيخوخة.
    Il est en outre indispensable de fournir une aide internationale aux pays en développement et aux pays en transition afin de leur permettre de faire face aux problèmes liés au vieillissement. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك حاجة ماسة ومتواصلة للمساعدة الدولية لتمكين البلدان النامية من تطبيق السياسات المتعلقة بالشيخوخة.
    Elles doivent également aider les institutions nationales qui le leur demandent à prendre des initiatives ayant trait au vieillissement et à en assurer le suivi. UN ويجب عليها أيضا، أن تقوم بناء على الطلب، بمساعدة المؤسسات الوطنية في تنفيذ إجراءاتها المتعلقة بالشيخوخة ورصدها.
    Cette délégation a ajouté qu'un appui devrait également être fourni pour la collecte des données, la recherche et la formulation de politiques sur les questions liées au vieillissement. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي تقديم الدعم أيضا لجمع البيانات، وتطوير البحوث ووضع السياسات بشأن المسائل المتصلة بالشيخوخة.
    Les femmes sont dont davantage concernées que les hommes par les problèmes liés au vieillissement de la population. UN وعلى ذلك فإن مسائل الشيخوخة تؤثر في المرأة أكثر مما تؤثر في الرجل.
    Étant donné que les femmes vivent plus longtemps que les hommes, elles sont plus concernées par les problèmes liés au vieillissement. UN ولأن النساء يعشن أكثر من الرجال، فإنهن أكثر تأثراً بقضايا الشيخوخة.
    Les questions liées au vieillissement sont abordées de façon globale, et un certain nombre de pays ont adopté des plans complets sur le vieillissement et disposent des mécanismes de coordination en place. UN وأفادت بأنها قد اتبعت نهجا أكثر شمولا في تناول المسائل المتصلة بالشيخوخة، إذ وضع عدد من البلدان خططا شاملة في مجال الشيخوخة وآليات مؤسسية لتنسيقها.
    Consciente de l'intérêt croissant de la communauté internationale pour les questions relatives au vieillissement des populations et des individus, UN إذ تضع في اعتبارها الاهتمام المتزايد لدى المجتمع الدولي بالقضايا المتصلة بشيخوخة السكان واﻷفراد،
    Elle a demandé un complément d'information sur la manière dont Singapour se préparait au vieillissement de la population. UN وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تستعد بها سنغافورة لمواجهة مشكلة شيخوخة السكان.
    En Malaisie, la préparation au vieillissement fait partie intégrante des politiques de développement social et économique. UN وفي ماليزيا، يمثل اﻹعداد للشيخوخة جزءا لا يتجزأ من سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La mise en place d'une nouvelle entité des Nations Unies fournit l'occasion de consacrer une plus grande importance à la problématique hommes-femmes et au vieillissement dès le départ. UN :: يتيح إنشاء كيان جنساني جديد تابع للأمم المتحدة الفرصة لزيادة التركيز على نوع الجنس والشيخوخة منذ البداية.
    De nouveaux indicateurs sont nécessaires pour déterminer l'incidence des efforts déployés au niveau national face au vieillissement de la population. UN وهناك حاجة اﻵن إلى مؤشرات جديدة تبين تأثير الجهود الوطنية في الاستجابة لشيخوخة السكان.
    Beaucoup de pays développés se heurtent à des problèmes liés à l'augmentation de la longévité et au vieillissement de la population. UN ويواجه كثير من البلدان المتقدمة النمو مشاكل مرتبطة بزيادة العمر المتوقع وشيخوخة السكان.
    Une attention particulière doit être accordée au vieillissement de la population et aux régions du monde où il est le plus apparent. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص لتقدم السكان في السن واﻷماكن التي تبدو فيها هذه الظاهرة بأكثر وضوح.
    La stratégie de soutien au vieillissement actif repose sur des politiques qui se renforcent mutuellement dans les domaines économique et social. UN وتعتمد استراتيجية دعم الشيوخة الناشطة على تآزر السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette matière doit résister convenablement au vieillissement et à la dégradation provoquée par la matière contenue et, le cas échéant, par le rayonnement ultraviolet. UN ويجب أن تكون المادة مقاومة للبلى مع الزمن وللتحلل بسبب المادة التي تحتويها العبوة، أو اﻷشعة فوق البنفسجية حسب الاقتضاء.
    Cette légère augmentation est principalement attribuée au vieillissement de la population et à l'augmentation du nombre de décès des personnes âgées de plus de 75 ans. UN وتعزى هذه الزيادة الطفيفة أساسا إلى زيادة في عدد الوفيات بين من تزيد أعمارهم عن 75 سنة وإلى شيوخة السكان.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux questions liées au vieillissement de la population à travers le monde. UN وهناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص بالمسائل المتعلقة بشيوخة السكان في جميع أنحاء العالم.
    4. Encourage tous les États à conduire leurs politiques relatives au vieillissement en procédant à des consultations ouvertes et participatives avec les acteurs intéressés et les partenaires du développement social afin qu'il soit possible d'élaborer des politiques efficaces permettant à chaque pays d'avoir la maîtrise de sa politique et de rechercher le consensus; UN 4- يشجّع جميع الدول على تنفيذ سياساتها المتعلقة بالمسنّين عن طريق مشاورات جامعة وقائمة على المشاركة مع أصحاب المصلحة المعنيين والشركاء في التنمية الاجتماعية من أجل وضع سياسات فعالة تتيح امتلاك زمام السياسات الوطنية وبناء توافق في الآراء؛
    Le but recherché est de fournir aux États Membres des informations en ligne sur les politiques adoptées par les pouvoirs publics pour faire face au vieillissement des populations et des personnes; de faire l’inventaire des politiques et programmes qui ont été couronnés de succès et de fournir des éléments en vue de l’élaboration de la stratégie future sur le vieillissement. UN وتتمثل اﻷهداف في تزويد الدول اﻷعضاء مباشرة بمعلومات عن الاستجابات المتاحة للسياسة العامة لشيوخة السكان واﻷفراد؛ وتجميع ملخص للسياسات والبرامج الناجحة؛ واﻹسهام في وضع استراتيجية مقبلة بشأن الشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد