au vu de ce qui précède, le Comité a considéré que la communication était recevable. | UN | وبناء على ما تقدم، تعتبر اللجنة البلاغ مقبولاً. |
au vu de ce qui précède, le Gouvernement de la République démocratique du Congo demande au Conseil de sécurité d'assumer pleinement ses responsabilités et de : | UN | وبناء على ما سبق ذكره، فإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تطلب من مجلس الأمن أن يتحمل كامل مسؤولياته وأن يقوم بما يلي: |
au vu de ce qui précède, le Gouvernement de la République démocratique du Congo demande au Conseil de sécurité d'assumer pleinement ses responsabilités et de : | UN | وبناء على ما سبق بيانه، تطلب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مجلس الأمن أن يتحمل مسؤولياته بشكل كامل وأن يقوم بما يلي: |
au vu de ce qui précède, il n'y a pas lieu de modifier la législation sur la polygamie. | UN | وفي ضوء ما سبق، لا توجد حاجة أو مبرر لإدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بتعدد الزوجات. |
au vu de ce qui précède, il serait bon d'envisager d'organiser des réunions semblables à l'avenir. | UN | وفي ضوء ما سبق، يجدر النظر في عقد اجتماعات مماثلة في المستقبل. |
au vu de ce qui précède, la demande de remise de ces éléments aux fins d'analyse est techniquement et scientifiquement injustifiée. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يتبين أن طلب إجراء تحليل ليس له ما يبرره من الناحية التقنية أو العلمية. |
au vu de ce qui précède, l'organisation est fortement préoccupée par la situation des filles indigènes en Colombie, et encourage la Commission de la condition de la femme à : | UN | وبناء على ما سبق، فإن المنظمة يساورها قلق بالغ لحالة فتيات الشعوب الأصلية في كولومبيا، وتحث لجنة وضع المرأة على ما يلي: |
au vu de ce qui précède, le Gouvernement de la République islamique d'Iran demande aux États Membres de l'Organisation de soutenir sa candidature au Conseil des droits de l'homme, et il les en remercie vivement. | UN | وبناء على ما تقدم، تلتمس حكومة جمهورية إيران الإسلامية تأييدَ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان وتقدر أهميته غاية التقدير. |
au vu de ce qui précède, la République islamique d'Iran s'élève avec vigueur contre les agissements américains et exige des explications de la part des autorités américaines. | UN | وبناء على ما ورد أعلاه، فإن جمهورية إيران الإسلامية، إذ تعرب عن احتجاجها الشديد على هذا العمل، تطلب أن تقدم سلطات الولايات المتحدة الشروح اللازمة في هذا الصدد. |
au vu de ce qui précède, le Gouvernement grec appelle une fois de plus l'Albanie à respecter les principes de la démocratie et des droits de l'homme, à faire preuve de modération et à mettre fin à sa politique actuelle visant à faire monter la tension avec la Grèce, afin que tous les problèmes bilatéraux soient résolus de bonne foi et par le dialogue. | UN | وبناء على ما ورد أعلاه، فإن حكومة اليونان تناشد ألبانيا مرة أخرى احترام مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وممارسة ضبط النفس، ووضع حد لسياستها الراهنة القائمة على إثارة التوتر في علاقاتها مع اليونان، حتى يتسنى حل جميع المشاكل الثنائية بنية صادقة وعن طريق الحوار. |
au vu de ce qui précède, le secrétariat propose de lancer un processus d'élaboration d'un nouveau cadre stratégique pour la période 2010 - 2020, qui devrait être terminé à temps pour être soumis à la considération de la Conférence des Parties à sa dixième réunion en vue de son adoption. | UN | 5 - وبناء على ما تقدم، تقترح الأمانة أن يتم البدء في تنفيذ عملية لوضع إطار عمل استراتيجي جديد للفترة 2010 - 2020، يتم استكماله في وقت مناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في اجتماعه العاشر. |
11.8 au vu de ce qui précède, le Comité conclut que les requérants ont démontré qu'ils couraient un risque personnel, actuel et prévisible d'être soumis à la torture s'ils étaient renvoyés en Inde. | UN | 11-8 وبناء على ما تقدم، ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ قدموا أدلة تثبت أنهم يواجهون خطر التعرض للتعذيب بصورة شخصية وآنية ومتوقعة في حال ترحيلهم إلى الهند. |
au vu de ce qui précède et conformément aux dispositions des traités pertinents auxquels il est partie, El Salvador peut effectivement poursuivre ou extrader un ressortissant étranger présent sur son territoire et accusé d'avoir commis un acte terroriste en dehors d'El Salvador contre un autre État. | UN | وبناء على ما تقدم، ووفقا لما تنص عليه المعاهدات ذات الصلة التي تعتبر السلفادور طرفا فيها، يمكن للسلفادور أن تبادر إلى محاكمة أو تسليم أي شخص أجنبي موجود على أراضيها متهم بارتكاب جريمة إرهابية خارج السلفادور ضد دولة أخرى. |
au vu de ce qui précède, le Comité a conclu que le non-paiement par le Niger du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | 74 - وبناء على ما سبق، خلصت اللجنة إلى أن عجز النيجر عن دفع المبلغ اللازم تسديده كحد أدنى لتفادي تطبيق المادة 19 ناشئ عن ظروف خارجة عن إرادته. |
au vu de ce qui précède, le Parlement géorgien décide de : | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقرر برلمان جورجيا ما يلي: |
au vu de ce qui précède, le Parlement géorgien décide de : | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقرر برلمان جورجيا ما يلي: |
au vu de ce qui précède, je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter cette question à l'attention des membres du Conseil, pour suite à donner. | UN | وفي ضوء ما تقدم، سوف أقدر لكم استرعاء نظر أعضاء المجلس إلى هذا الموضوع لاتخاذ الاجراءات المناسبة. |
au vu de ce qui précède, nous avons fait figurer cette rubrique dans la nouvelle proposition de budget du Tribunal. | UN | وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، أضفنا هذا البند إلى الاقتراح الجديد لميزانية المحكمة. |
au vu de ce qui précède, la République d'El Salvador recommande à la Commission du droit international de tenir compte de l'évolution indéniable du principe de non-refoulement qui est devenu une norme impérative du droit international. | UN | وفي ضوء ما تقدم، توصي جمهورية السلفادور لجنة القانون الدولي بأن تأخذ في الاعتبار التطور الذي لا يمكن إنكاره الحاصل في مبدأ عدم الإعادة القسرية وطبيعته باعتباره إحدى القواعد القطعية للقانون الدولي. |
au vu de ce qui précède, je vous demande d'envisager positivement d'accueillir une équipe d'inspection de l'AIEA à la date la plus rapprochée possible. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، فإنني أطلب منكم أن تنظروا بصورة إيجابية في استقبال فرقة التفتيش التابعة للوكالة في أقرب موعد ممكن. |
au vu de ce qui précède, nous souhaitons faire les trois propositions suivantes de titre pour la section C du Règlement intérieur: | UN | وعلى ضوء ما سبق، نود أن نقترح العناوين الثلاثة التالية للباب جيم من الوثيقة المذكورة آنفا والمتعلقة بالقواعد الإجرائية: |