ويكيبيديا

    "au xviiie siècle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في القرن الثامن عشر
        
    • إلى القرن الثامن عشر
        
    • في القرنين
        
    • خلال القرنين الثامن عشر والتاسع عشر
        
    La famille polonaise a préservé la culture nationale et transmis ses valeurs aux jeunes générations, même lorsque, au XVIIIe siècle, le pays a disparu de la carte politique du monde. UN فاﻷسرة البولندية ظلت حارسة للثقافة الوطنية وراحت تنقل قيمها إلى اﻷجيال الناشئة، حتى بعد اختفاء البلاد من خريطة العالم السياسية في القرن الثامن عشر.
    Nous pensons, comme le pensait Buffon au XVIIIe siècle, que la forme c'est le fond. UN وإننا نعتقد مثلما اعتقد بوفون في القرن الثامن عشر أن الشكل هو الجوهر.
    au XVIIIe siècle, les femmes se déplaçaient plus librement et sans voile au Yémen. UN في القرن الثامن عشر تحركت النساء بحرية أكبر ودون حجاب في اليمن.
    Les visées annexionnistes des États-Unis sur Cuba remontent au XVIIIe siècle. UN 3 - ويعود تاريخ محاولات الولايات المتحدة ضم كوبا إلى القرن الثامن عشر.
    Arrivés en Hongrie au XIVe et XVe siècles, les Tziganes ont maintenu un mode de vie nomade jusqu'au XVIIIe siècle. UN فقد جاؤوا إلى هنغاريا في القرنين الرابع عشر والخامس عشر، وظلوا يعيشون حياة البداوة حتى القرن الثامن عشر.
    Elle a relevé qu'il ressortait clairement de la pratique des États au XVIIIe siècle, XIXe siècle et au début du XXe siècle que le droit international n'interdisait nullement les déclarations d'indépendance. UN ولاحظت المحكمة أن ممارسة الدولة خلال القرنين الثامن عشر والتاسع عشر وأوائل القرن العشرين تشير بوضوح إلى استنتاج أن القانون الدولي لا يتضمن حظراً لإعلان الاستقلال.
    Alors qu'au XVIIIe siècle la population mondiale s'accroissait de 250 millions de personnes en 75 ans, la même augmentation se fait aujourd'hui en trois ans. UN بينما زاد سكان العالم في القرن الثامن عشر بمقدار ربع بليون نسمة في ٧٥ عاما، فإنهم يزيدون اﻵن بنفس هذا العدد كل ثلاث سنوات.
    L'abolition de la peine de mort marque l'achèvement d'un processus qui a commencé au XVIIIe siècle − le Grand-Duché de Toscane fut alors le premier État souverain d'Europe à supprimer la peine capitale. UN وقد كان إلغاؤها تتويجاً لعملية بدأت في القرن الثامن عشر عندما كانت دوقية توسكانيا الكبرى أول دولة ذات سيادة في أوروبا تلغي عقوبة الإعدام قانوناً.
    Il importe de dépeindre de façon plus constructive, dans l'histoire et la littérature, l'apport en matière de savoir-faire de ces esclaves africains aux patries qu'ils ont été contraints d'adopter, et leur contribution décisive au développement économique des pays du continent américain et de l'économie mondiale, au XVIIIe siècle. UN ويشدد هذا الموضوع على أهمية تقديم صورة بنّاءة أكثر في التاريخ والأدب للمهارات المتنوعة التي أتى بها الأفريقيون المستعبدون الذين نُقلوا إلى الأوطان التي أجبروا على اتخاذها، والتي مثلت مساهمات لا غنى عنها في الأسس الاقتصادية للبلدان في الأمريكيتين وفي اقتصاد العالم في القرن الثامن عشر.
    Le système de traite et l'odieuse condition d'esclave ont ainsi été les deux facteurs essentiels de développement de l'économie mondiale au XVIIIe siècle. UN وأصبح نظاما التجارة والعبودية الرهيبة الناجمان عن ذلك اثنين من أهم العوامل المساهمة في الاقتصاد العالمي في القرن الثامن عشر.
    En tant que signataire des traités d'Utrecht et des traités de ratification conclus au XVIIIe siècle, l'Angleterre en a accepté les dispositions. UN وقد قبلت إنكلترا هذه الشروط، باعتبارها طرفا موقّعا لاتفاقات أوتريخت وما تلاها من معاهدات مصدّقة عليها في القرن الثامن عشر.
    Devant ce qui frise la myopie intellectuelle, j'en suis à souhaiter l'émergence, comme au XVIIIe siècle, de nouveaux rationalistes et je suis candidat pour être membre de cette nouvelle société sans frontières dont la vocation sera de chasser l'absurde et de promouvoir, par la chose la mieux répartie entre les peuples, c'est à dire l'intelligence, le règne de la raison. UN وأمام ما يحدد العمى الفكري، أود الإعراب عن أملي في بزوغ عقلانية جديدة كالتي ظهرت في القرن الثامن عشر. وسأسعى شخصيا إلى الحصول على عضوية ذلك المجتمع الذي لا حدود له، والذي يزول فيه الغموض ويتعزز الذكاء وتحكيم العقل، وهما الموزعان بطريقة مثلى بين الشعوب.
    Certains souverains africains se sont opposés à ce fléau, en particulier le Roi Alfonso du Kongo au XVIe siècle, la Reine Nzinga Mbandi de Ndongo au XVIIe siècle, ou encore le Roi Agaja Trudo du Dahomey au XVIIIe siècle. UN وقد قاوم بعض الحكام الأفارقة هذه الآفة - ومن أشهرهم ملك الكونغو ألفونسو في القرن السادس عشر، وملكة ندونغو نجينغا مباندي في القرن السابع عشر، وملك داهومي أغاجا ترودو في القرن الثامن عشر.
    La notion de < < droits fondamentaux > > de la personne humaine rappelle vaguement la théorie des < < droits fondamentaux des États > > qui apparaît au XVIIIe siècle dans la pensée juridique d'Emmerich de Vattel. UN 23 - ويذكر مفهوم ' ' الحقوق الأساسية`` للإنسان عموما بنظرية ' ' الحقوق الأساسية للدول`` التي ظهرت في القرن الثامن عشر في الفكر القانوني لإميريش دي فاتيل().
    Enfin, Genève m'a amplement confirmé la sagesse d'un distingué Ambassadeur de la France, M. François de Callières, auteur d'un des premiers traités en diplomatie au XVIIIe siècle, où il écrivait en substance < < Un ambassadeur doit faire preuve de libéralité et de magnificence, mais il doit en même temps faire preuve de jugement et d'esprit d'organisation; sa magnificence devrait se refléter dans sa suite. UN وأخيراً، لقد أكدت لي جنيف تأكيداً تاماً حكمة سفير فرنسي مرموق هو دي كاليير الذي كتب أول مؤلفاته عن الدبلوماسية في القرن الثامن عشر. لقد كتب قائلا: " يجب أن يكون أي سفير متحرر الفكر متسامحا ومهيبا ولكن بحكمة وتبصر وينبغي أن تتبدى هيبته في طاقمه وحاشيته.
    Par exemple, au Canada, il y aurait une distinction entre les traités de paix et d'amitié (conclus au XVIIIe siècle et avant) et les traités numérotés dits de " cession de terres " (en particulier à partir de la deuxième moitié du XIXe siècle). UN ومن الأمثلة على ذلك التعارض المزعوم، في السياق الكندي، بين معاهدات السلم والصداقة (المبرمة في القرن الثامن عشر وقبل ذلك) وما يُعرف باسم المعاهدات المرقمة ل " التنازل عن الأراضي " (وبخاصة ابتداء من النصف الثاني من القرن التاسع عشر).
    L’aspirine a été isolée dans l’écorce du saule au XVIIIe siècle. Et plusieurs autres produits pharmaceutiques courants, dont la morphine, la codéine, et le supplément de fibres alimentaires Metamucil, sont extraits et purifiés à partir de plantes. News-Commentary ستانفورد ــ إن استخراج الأدوية من النباتات ليس جديدا. فقد استخلص الباحثون الأسبرين لأول مرة من لحاء شجرة الصفصاف في القرن الثامن عشر. كما تستخلص وتنقى أدوية أخرى عديدة شائعة، بما في ذلك المورفين والكودايين ومكملات الألياف (ميتاميوسيل)، من نباتات العالم.
    Pour concevoir ô combien miraculeux est le succès de la Pologne, rappelons-nous que ce pays avait disparu de la carte de l’Europe au XVIIIe siècle et qu’il avait été morcelé sous le joug de puissances impériales pendant 150 ans! Au XXe siècle, la Pologne a été victime de deux idéologies inhumaines, le fascisme et le stalinisme. News-Commentary ولنتخيل معاً كيف كان نجاح بولندا أشبه بالمعجزة. فنحن إزاء دولة اختفت من على خريطة أوروبا في القرن الثامن عشر ثم قسَّمَها وحكمها محتلون إمبراطوريون طيلة مائة وخمسين عاما. وفي القرن العشرين كانت بولندا ضحية إيديولوجيتين وحشيتين، الفاشية والستالينية. وكان عصر بولندا الذهبي قبل خمسمائة عام، وعند بداية هذا القرن كان كثيرون ينظرون إليها باعتبارها رمزاً للتخلف.
    Le seul critère objectif supplémentaire que doivent remplir les candidats consiste à attester que l'un de leurs ancêtres était inscrit comme Lapon dans des registres remontant au XVIIIe siècle. UN أما المعيار الموضوعي الإضافي الوحيد الذي يجب على مقدمي الطلبات استيفاؤه فهو أن يتمكنوا من تحديد أحد أسلافهم المدونين في السجلات التي ترجع إلى القرن الثامن عشر باعتبارهم من شعب " اللاب " .
    Presque toutes fondaient leur demande sur des inscriptions portées aux registres fonciers entre 1739 et 1825, c'est-à-dire renvoyant à des ascendants nés au XVIIe ou au XVIIIe siècle. UN وأشار جميعهم تقريباً إلى تسجيل أسمائهم في سجل الأراضي في الفترة بين عامي 1739 و1825 مما يعني أنهم منحدرون من أصل أشخاص ولدوا في القرنين السابع عشر أو الثامن عشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد