Elle comporte aussi 1 300 réfugiés éthiopiens qui ont fui au Yémen en 1991, et 180 réfugiés venant de divers pays arabes. | UN | وتشمل أيضاً 300 1 لاجئ إثيوبي فروا إلى اليمن في عام 1991، ونحو 180 لاجئاً يحملون جنسيات عربية مختلفة. |
Il a déménagé au Yémen en 2006, après avoir mis fin à son statut de résident en Arabie saoudite et accompli toutes les démarches juridiques requises pour quitter le pays. | UN | وعاد إلى اليمن في عام 2006 بعد أن أنهى إقامته في المملكة العربية السعودية وأكمل جميع الإجراءات القانونية اللازمة لمغادرة هذا البلد. |
6. Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية. |
Causes de la mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans au Yémen en 1998 | UN | أسباب وفيات الأطفال دون الخامسة في اليمن في عام 1998 |
Causes de la mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans au Yémen en 2006 | UN | أسباب وفيات الأطفال دون الخامسة في اليمن في عام 2006 |
Le premier projet de ce genre a été mené à bien au Yémen en 2002 et un plan national a été élaboré. | UN | وقد أنحز المشروع الأول بنجاح في اليمن في عام 2001 وتم وضع خطة وطنية. |
6. Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | 6- تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية. |
6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية. |
6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية. |
6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية. |
6) Le Comité note avec préoccupation que les conclusions et recommandations qu'il a adressées au Yémen en 2003 n'ont pas été suffisamment prises en considération. | UN | (6) تلاحظ اللجنة بقلق أن الاستنتاجات والتوصيات التي كانت قد وجهتها إلى اليمن في عام 2003 لم تُراع مراعاة كافية. |
583. À la suite de sa mission sur place au Yémen en 1998, le Groupe de travail a recommandé que le gouvernement envisage de créer un Groupe de travail spécial du Comité national suprême des droits de l'homme. | UN | 583- وأوصى الفريق العامل، في أعقاب بعثته الميدانية إلى اليمن في عام 1998، الحكومة بأن تفكر في إنشاء فرقة عمل خاصة تابعة للجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان. |
322. Après la mission effectuée sur place au Yémen en 1998, le Groupe de travail a recommandé au Gouvernement d'envisager la création d'une équipe spéciale du Comité national suprême des droits de l'homme. | UN | 322- وأوصى الفريق العامل في أعقاب بعثته الميدانية إلى اليمن في عام 1998 بأن تنظر الحكومة في إنشاء فرقة عمل خاصة في اللجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان. |
352. Après la mission effectuée sur place au Yémen en 1998, le Groupe de travail a recommandé au Gouvernement d'envisager la création d'une équipe spéciale du Comité national suprême des droits de l'homme. | UN | 352- وأوصى الفريق العامل في أعقاب بعثته الميدانية إلى اليمن في عام 1998 الحكومة بأن تفكر في إنشاء فرقة عمل خاصة تابعة للجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان. |
483. À la suite de sa mission sur place au Yémen en 1998, le Groupe de travail a recommandé que le Gouvernement envisage de créer un groupe de travail spécial du Comité national suprême des droits de l'homme. | UN | 483- وأوصى الفريق العامل، في أعقاب بعثته الميدانية إلى اليمن في عام 1998، الحكومة بأن تفكر في إنشاء فرقة عمل خاصة تابعة للجنة الوطنية العليا لحقوق الإنسان. |
Par ailleurs, compte tenu de la guerre civile qui a sévi au Yémen en 1994, le Conseil a agréé la requête du Gouvernement yéménite demandant la prolongation des délais de présentation des demandes relevant des différentes catégories. | UN | علاوة على ذلك، استجاب المجلس لطلب تقدمت به حكومة اليمن لمنحها تمديدا آخر للمواعيد النهائية لتقديم مطالبات من فئات مختلفة، وذلك في ضوء الحرب اﻷهلية التي نشبت في اليمن في عام ١٩٩٤. |
La source indique que M. Al Sabary s'est réinstallé au Yémen en 2009 après avoir vécu plusieurs années à Médine, en Arabie saoudite. | UN | وأفاد المصدر بأن السيد الصباري استقر مجدداً في اليمن في عام 2009 بعد إقامته بالمدينة في المملكة العربية السعودية لسنوات عدة. |
14. M. Qahtan indique que l'état d'urgence a été proclamé pour la première fois au Yémen en 1994 à la suite de la rébellion de séparatistes qui entendaient saper les fondements de l'unité du Yémen. | UN | 14- وأشار السيد قحطان إلى أن حالة الطوارئ أُعلنت لأول مرة في اليمن في عام 1994 عقب تمرد الانفصاليين الذين كانوا ينوون تقويض أسس الوحدة في اليمن. |
La crise qui a éclaté au Yémen en 2011 a eu de graves conséquences pour les enfants, les violations les plus marquantes étant le recrutement et l'utilisation d'enfants, les meurtres et les mutilations, ainsi que les attaques contre les écoles. | UN | 34 - خلفت الأزمة التي طرأت في اليمن في عام 2011 آثارا شديدة على الأطفال تمثلت أبرزها في تجنيد الأطفال واستخدامهم وتعرضهم للقتل والتشويه وفي تنفيذ الهجمات على المدارس. |
La première, tenue au Yémen en 1982, a abouti à une déclaration engageant vivement VNU à intervenir plus en amont dans les activités de programmation des gouvernements et des institutions des Nations Unies afin d'assurer la réalisation du potentiel de service international de volontaire pour la coopération technique. | UN | وأسفر الاجتماع الأول، الذي عقد في اليمن في عام 1982، عن صدور إعلان يحث على مشاركة أكبر على مستوى الإعداد من برنامج متطوعي الأمم المتحدة في أنشطة البرمجة التي تقوم بها الحكومات ووكالات الأمم المتحدة لضمان أن تحقق الخدمة التطوعية الدولية إمكاناتها في التعاون التقني. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 jugent préoccupante la répression violente exercée contre les manifestations pacifiques en faveur des réformes qui sont devenues choses courantes au Yémen en 2011. | UN | 44- وأبدت الورقة المشتركة 2 قلقها إزاء القمع العنيف للمظاهرات السلمية المطالِبة بالإصلاح الذي تحول إلى سمة شائعة في اليمن في عام 2011(77). |