ويكيبيديا

    "au-delà de l'âge de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعد سن
        
    • بعد بلوغ سن
        
    • بعد السن
        
    • فوق سن
        
    • بعد الحد اﻷدنى
        
    • وبعد سن
        
    Dans certains pays d'Afrique, les enfants dont la mère a passé cinq ans dans l'enseignement primaire ont 40 % de chances en plus de vivre au-delà de l'âge de cinq ans. UN وفي بعض البلدان الأفريقية، تكون فرص أطفال الأمهات اللاتي قضين خمسة أعوام في التعليم الابتدائي في البقاء على قيد الحياة بعد سن الخامسة أكبر بنسبة 40 في المائة من سواهم.
    Prorogation des contrats au-delà de l'âge de la retraite pour les fonctionnaires affectés à des affaires spécifiques UN تمديد العقود لما بعد سن التقاعد للموظفين المنتدبين لقضايا محددة
    Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite UN الموظفون السابقون غير المتقاعدين الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد
    Il s'agit notamment de l'extension des contrats au-delà de l'âge de la retraite, du versement d'une indemnité de fonctions et du rapatriement anticipé. UN وتشمل هذه التدابير تمديد العقود إلى ما بعد سن التقاعد، ودفع بدل خاص بالوظيفة، والإعادة المبكرة للوطن.
    De plus, certains États Membres ont adapté leur législation sur les retraites afin d'encourager l'activité professionnelle au-delà de l'âge de la retraite. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعديل قانون المعاشات التقاعدية في بعض الدول الأعضاء لتيسير العمل بعد بلوغ سن التقاعد.
    Il existe des établissements permettant de poursuivre les études au-delà de l'âge de la scolarité obligatoire. UN وتوجد مرافق لمواصلة الدراسة بعد السن القانوني لترك المدرسة.
    Or, le fait que de nombreuses personnes âgées ont le désir et la capacité de continuer à exercer une activité professionnelle au-delà de l'âge de la retraite est une réalité. UN بيد أن رغبة العديد من كبار السن وقدرتهم على مواصلة العمل بعد سن التقاعد حقيقة لا يمكن نكرانها.
    Article 9.4 Les fonctionnaires ne sont pas maintenus en fonctions au-delà de l'âge de 62 ans. UN لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الثانية والستين.
    L'approche adoptée dans le domaine de la santé en matière de procréation tient également compte du fait que les problèmes de santé y relatifs peuvent survenir bien au-delà de l'âge de procréation. UN ويسلِّـم نهج الصحة الإنجابية أيضا بأن مشاكل الصحة الإنجابية يمكن أن تحدث بعد سن الإنجاب بكثير.
    Les retraités sont autorisés à continuer à travailler au-delà de l'âge de la retraite et à toucher un salaire en sus de leur pension de retraite. UN ومن حق المتقاعدين أن يواصلوا العمل بعد سن التقاعد وأن يحصلوا على أجور بالإضافة إلى المعاش التقاعدي.
    Les pensions versées à celles qui ont travaillé au-delà de l'âge de 65 ans ont également été revalorisées. UN وقد تحسنت أيضا معاشات مَن يعملون بعد سن الخامسة والستين.
    Aucune prolongation d'emploi au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite UN لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين.
    Plus d'un tiers des bébés afghans ne vivent pas au-delà de l'âge de 5 ans. UN وأكثر من ثلث الرضع اﻷفغانيين لا يبقون على قيد الحياة بعد سن الخامسة.
    Plus d'un tiers des bébés afghans ne survivent pas au-delà de l'âge de 5 ans. UN وأكثر من ثلث الرضع اﻷفغانيين لا يبقون على قيد الحياة بعد سن الخامسة.
    Ce constat laisse supposer que beaucoup d'entre elles abandonnent leur emploi au-delà de l'âge de 30 ans pour des considérations sociales. UN ويدل هذا على افتراض أن الكثير منهن يتركن أعمالهن بعد سن الثلاثين بسبب الاعتبارات الاجتماعية.
    Fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite UN الموظفون السابقون غير المتقاعدين الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد
    Les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite avaient en moyenne 62 ans. UN أما الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي، فكان متوسط أعمارهم 62 عاما.
    :: Flexibilité en matière de prorogation des engagements au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite UN :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي
    :: Souplesse en matière de prorogation des engagements au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite; UN :: توخت المرونة في التمديد للموظفين بعد سن التقاعد الإلزامية؛
    - l'adoption d'un plan de bonification des pensions en cas de report du départ à la retraite pour les personnes continuant à travailler au moins à temps partiel au-delà de l'âge de la retraite; UN وهذه التدابير تشمل ما يلي: - اﻷخذ بخطة علاوة المعاش التقاعدي المؤجل لﻷشخاص الذين يواصلون العمل على اﻷقل جزءا من الوقت بعد بلوغ سن التقاعد؛
    :: Personnel maintenu au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite : directeurs et administrateurs : 276 D. Répartition par sexe UN :: موظفون محتفظ بهم بعد السن الإلزامية لانتهاء الخدمة: مديرون وموظفون من الفئة الفنية: 276
    Pension d'invalidité et pension d'invalidité après accident au-delà de l'âge de la retraite UN معاش تقاعدي للإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرض لحادث فوق سن التقاعد
    Le nombre de jeunes continuant à fréquenter un établissement d'enseignement au-delà de l'âge de la scolarité obligatoire a augmenté, surtout en Europe.La durée de la scolarité obligatoire varie d'un pays à l'autre. UN فقد زاد عدد الشباب الذين بقوا في النظام التعليمي بعد الحد اﻷدنى لترك المدرسة، وخاصة في أوروبا)٣(.
    au-delà de l'âge de 21 ans, les jeunes qui n'avaient pas opté pour la nationalité française pouvaient l'acquérir par le processus normal de la naturalisation. UN وبعد سن الحادية والعشرين، يستطيع الشباب الذين لم يختاروا الجنسية الفرنسية أن يكتسبوها بواسطة عملية التجنس العادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد