ويكيبيديا

    "au-dessus des lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فوق القانون
        
    • القواعد لا
        
    Les poursuites au pénal des auteurs de violations systématiques confirment le principe de primauté du droit et d'égalité qui font que nul n'est au-dessus des lois. UN وتدعم الادعاءات الجنائية بشأن الانتهاكات المنهجية مبادئ سيادة القانون والمساواة التي بموجبها لا يكون أحد فوق القانون.
    Aucune autorité publique ou responsable public et aucun particulier n'est au-dessus des lois. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    Or, aucun pays n'est au-dessus des lois et à l'abri de la critique. UN ومع ذلك فليس هناك بلد فوق القانون أو بمنجى عن الانتقاد.
    Or, aucun pays n'est au-dessus des lois et à l'abri de la critique. UN ومع ذلك فليس هناك بلد فوق القانون أو بمنجى عن الانتقاد.
    La politique israélienne repose sur le sentiment qu'Israël est un État au-dessus des lois, ce qui met en péril la sécurité de la région. UN إن السياسات الإسرائيلية المنطلقة من شعور إسرائيلي بأنها دولة فوق القانون من شأنها أن تعرّض أمن المنطقة إلى الخطر.
    D'autre part, le mandat du Conseil n'est pas illimité, ni au-dessus des lois. UN ومن ناحية أخرى، فإن ولاية المجلس ليست بلا قيود أو فوق القانون.
    De plus en plus, le message que les tribunaux veulent faire entendre est que nul n'est au-dessus des lois. UN ولقد باتت المحاكم أكثر استعدادا لإرسال إشارات مؤداها أنه لا أحد فوق القانون.
    Aucun État ne devrait être autorisé à ignorer et à défier la volonté de la communauté internationale. Aucun État ne devrait pouvoir se considérer impunément au-dessus des lois. UN لا يمكن السماح ﻷية دولة برفض وتحدي إرادة المجتمع الدولي بهذا الشكل، ولا يمكن السماح ﻷية دولة بأن تكون فوق القانون والمساءلة.
    La primauté du droit, cela veut dire d'abord et avant tout que nul n'est au-dessus des lois et que nul ne doit s'en voir refuser la protection. UN وسيادة القانون تعني أولا وقبل كل شيء أنه لا أحد فوق القانون ولا أحد يجب أن يُحرَم من حمايته.
    Ils prouvaient en effet qu'aux yeux de la Commission, nul n'était au-dessus des lois. UN وكان كل ذلك دليلا على أن لا أحد فوق القانون في نظر اللجنة.
    La tragédie continue du peuple palestinien reflète l'incapacité de la communauté internationale de faire face à Israël, qui est pratiquement devenu un État au-dessus des lois. UN إن استمرار مأساة الشعب الفلسطيني يجسد عجز المجتمع الدولي عن التعامل مع إسرائيل، التي أصبحت عمليا دولة فوق القانون.
    La puissance occupante est traitée comme un État au-dessus des lois. UN وبالمقابل، فإن الكيان المحتل يُعامل كدولة فوق القانون.
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ou particulier n'est au-dessus des lois. UN ولا يعلو فوق القانون أي سلطة حكومية أو أي مسؤول أو أي فرد.
    Les Israéliens se croient au-dessus des lois et pensent qu'ils peuvent tout faire, au mépris des normes et des principes internationaux, sans avoir de comptes à rendre. Cette situation doit être examinée. UN إن النظرة السائدة لدى إسرائيل، من أنهم فوق القانون وأنهم قادرون على عمل أي شيء دون محاسبة ودون أي اعتبار للمبادئ والأعراف الدولية مسألة تستحق التوقف عندها.
    Des soldats ou des policiers ont aussi commis de tels actes, se considérant comme au-dessus des lois. UN كما كان فرادى الجنود أو الشرطة يرتكبون هذه الأفعال معتبرين أنفسهم فوق القانون.
    De tels agissements se produisent dans un climat d'impunité et leurs auteurs se sentent au-dessus des lois. UN وتقع هذه التعديات في مناخ من الإفلات من العقاب ويشعر الجناة أنهم فوق القانون.
    Les gens évitent les rassemblements publics, tout ça parce que l'Amérique se croit au-dessus des lois. Open Subtitles وتجنب التجمعات العامة من أي نوع... ... لأن أمريكا تعتقد أنها فوق القانون.
    Comprenez, bonnes gens, que personne n'est au-dessus des lois. Emmenez-les en prison. Open Subtitles فلتفهموا ايها القوم انه لا يوجد اي احد فوق القانون
    C'est une Lotts, et ils se croient au-dessus des lois. Open Subtitles لكن هذا كل شيء, كانوا يعتقدون أنهم فوق القانون
    Je suis enfin au-dessus des lois, comme mon ancêtre du 14e siècle, le Roi du Danemark Griffin. Open Subtitles أخيرا، أنا فوق القانون مثل سلفي في القرن الرابع عشر ملك الدينمارك قريفين
    Montrer au monde qu'il était au-dessus des lois. Open Subtitles يظهر للعالم أن القواعد لا تنطبق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد