ويكيبيديا

    "aucun élément de preuve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي دليل
        
    • أي أدلة
        
    • أية أدلة
        
    • إلى دليل
        
    • بأي أدلة
        
    • أسس موضوعية لعدم
        
    • هناك دليل
        
    • أنه لا يوجد دليل
        
    L'équipe n'a découvert aucun élément de preuve directe de l'utilisation d'armes chimiques. UN وأثناء التفتيش، لم يجد الفريق أي دليل مباشر على استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    D'après la source, dans sa réponse, le Gouvernement n'apporte aucun élément de preuve permettant de contester le caractère arbitraire de l'arrestation et de la détention de Ko Mya Aye. UN ويرى المصدر أنّ ردّ الحكومة لا يورد أي دليل يناقض حالة اعتقال كو ميا آيي واحتجازه تعسفياً.
    En outre, dans le cas de M. Henrique, l'accusation n'aurait produit aucun élément de preuve permettant de penser qu'il avait participé à des activités ou des manifestations publiques violentes. UN وأفيد، في حالة السيد هنريكي، بأنه لم يقدَّم أي دليل أمام المحكمة يثبت أنه شارك في أية أعمال عنف أو مظاهرة.
    Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    Le Comité ne dispose en l'espèce d'aucun élément de preuve lui donnant à penser que les décisions des tribunaux aient été entachées de tels vices. UN وفي هذه القضية، لا توجد لدى اللجنة أية أدلة تشير إلى أن قرارات المحاكم تشكو من هذه النقائص.
    L'auteur note que l'État partie n'a présenté aucun élément de preuve pour réfuter ses griefs. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لدحض ادعاءاته.
    Or, le Rapporteur spécial n'a découvert aucun élément de preuve démontrant que des meurtres avaient été commis dans ce contexte au cours des dernières années écoulées. UN بيد أن المقرر الخاص لم يجد أي دليل على أي قتل من هذا النوع في السنوات الأخيرة.
    Il reste que la Mission n'a reçu aucun élément de preuve permettant d'étayer ces allégations. UN إلا أن البعثة لم تتلق أي دليل يؤيد هذه الادعاءات.
    Toutefois, la communication n'apporte aucun élément de preuve pertinent à l'appui des affirmations de l'EMTA. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يتضمن البيان أي دليل قاطع لدعم ادعاءات الرابطة.
    Se référant aux allégations des auteurs sur la partialité des juges, il fait valoir qu'aucun élément de preuve n'a été apporté à l'appui de ce grief. Celui-ci n'a pas non plus été porté devant les juridictions nationales. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن أصحاب البلاغ لا يقدمون أي دليل يؤيد مزاعمهم، ولم يثيروا هذه المسألة قط أمام المحاكم المحلية.
    Selon l'État partie, le requérant n'a pas motivé sa demande et n'a apporté aucun élément de preuve. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل.
    aucun élément de preuve ne permet de conclure qu'un membre quel qu'il soit de cette organisation ait été torturé. UN ولا يشير أي دليل إلى أن أياً من أعضاء هذه المنظمة قد تعرض للتعذيب.
    Selon l'État partie, le requérant n'a pas motivé sa demande et n'a apporté aucun élément de preuve. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يعلل طلبه ولم يقدم أي دليل.
    Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    Les conclusions du Comité reposent sur les allégations de l'auteur, qu'aucun élément de preuve ne corrobore. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحبة البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة خطية أخرى.
    Les conclusions du Comité sont fondées sur les allégations de l'auteur, qui ne sont corroborées par aucun élément de preuve. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى.
    Les conclusions du Comité sont fondées sur les allégations de l'auteur, qui ne sont corroborées par aucun élément de preuve. UN أما استنتاجات اللجنة فهي قائمة على ادعاءات صاحب البلاغ التي لا تدعمها أي أدلة أخرى.
    Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه.
    aucun élément de preuve n'a été produit à l'audience à l'appui de ce chef d'inculpation et pourtant la culpabilité de M. Misabiko a été reconnue. UN ولم تقدم أية أدلة في الجلسة لدعم التهمة، ومع ذلك أدين السيد ميسابيكو.
    La Commission n'a reçu aucun élément de preuve propre à la convaincre que Mme Bhutto, ou le général Musharraf, croyait encore avoir besoin du soutien de l'autre pour réaliser ses véritables objectifs politiques. UN بيد أن اللجنة لم تتلق أية أدلة دامغة تفيد بأن أياً من السيدة بوتو والجنرال مشرف قد اعتقد أنه ما زال في حاجة إلى دعم الآخر لتحقيق غاياته السياسية النهائية.
    Cette allégation n'est étayée sur aucun élément de preuve. UN ولا يستند هذا الزعم إلى دليل.
    L'auteur n'a transmis au Comité aucun élément de preuve à ce sujet, tels que des actes judiciaires en rapport avec une plainte pour torture ou des certificats médicaux, car de tels éléments n'existent pas. UN ولم يزود صاحب البلاغ اللجنة بأي أدلة من قبيل الإجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب أو الشهادات الطبية، لأنه لا وجود لهذه الوثائق.
    Au cas où le Comité jugerait ces allégations recevables, l'État partie estime qu'elles doivent être déclarées infondées étant donné qu'elles ne sont appuyées par aucun élément de preuve permettant de conclure que le requérant risque d'être soumis à des actes de torture tels que définis à l'article premier de la Convention. UN وفي حال رأت اللجنة أن الادعاءات مقبولة، تحتجّ الدولة الطرف بأن هذه الادعاءات تفتقر إلى أسس موضوعية لعدم دعمها بأدلة تثبت وجود خطر فعلي بالتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية.
    La quantité de biens civils détruits est totalement hors de proportion avec tout dommage auquel Israël était potentiellement exposé et aucun élément de preuve crédible n'indique que les destructions aient procuré à Israël un avantage militaire quelconque. UN كما أن عدد الممتلكات المدنية التي تم تدميرها لا يتناسب على الإطلاق مع أي تهديد بإحداث أضرار، كما لم يكن هناك دليل يوثق به على أنه كان للتدمير أي مزايا عسكرية.
    Il est aussi connu que durant cette période, l'Iraq a négocié avec des entreprises étrangères pour se procurer divers équipements militaires et à double usage. Toutefois, il n'existe aucun élément de preuve montrant que l'un quelconque de ces articles (ou matières) ait été effectivement utilisé par l'Iraq pour ses programmes d'armement interdits. UN ومن المعروف كذلك أنه خلال هذه الفترة، تفاوض العراق مع شركات أجنبية على إمكانية شراء أنواع مختلفة من الأصناف العسكرية والمزدوجة الاستخدام، إلا أنه لا يوجد دليل على استخدام العراق لأي من الأصناف والمواد التي سعي للحصول عليها أثناء تلك الفترة في برامج لأسلحة محظورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد