ويكيبيديا

    "aucun état ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي دولة أو
        
    • لأي دولة أو
        
    • لأية دولة أو
        
    • ما من دولة أو
        
    Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتشاور مع اللجنة بشأن هذه المسائل أي دولة أو منظمات دولية.
    Au cours de la période considérée, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تستشر أي دولة أو منظمة دولية اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Par conséquent, aucun État ni organe n'a le droit d'intervenir dans la procédure de délimitation et de démarcation de la frontière ni d'essayer de modifier les décisions de la Commission. UN وبناء على ذلك لا يحق لأي دولة أو هيئة أن تتدخل في عملية تعيين وترسيم الحدود أو محاولة تغيير قرارات اللجنة.
    aucun État ni groupe d'États n'a le droit d'intervenir, directement ou indirectement, pour quelque raison que ce soit, dans les affaires intérieures ou extérieures d'un autre État. UN ليس لأية دولة أو مجموعة من الدول أن تتدخل، بصورة مباشرة أو غير مباشرة ولأي سبب كان، في الشؤون الداخلية أو الخارجية لأية دولة أخرى.
    Le principe selon lequel aucun État ni aucune organisation régionale ne devrait se voir octroyer le droit d'être le principal garant de la paix et de la sécurité dans une région donnée devrait continuer à être la pierre angulaire des activités de prévention des conflits et de gestion des crises des Nations Unies. UN ويجب أن يظل المبدأ القائل بأن ما من دولة أو منظمة إقليمية يمكن أن تعطى بمفردها الحق في أن تكون الضامن الرئيسي للسلام واﻷمن في منطقة أو في أخرى، حجر الزاوية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة لمنع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    En outre, aucun État ni aucune entité n’a entrepris d’appliquer ces dispositions à titre provisoire, comme les y autorise l’Accord. UN كما لم تتعهد أي دولة أو كيان بتنفيذه بصفة مؤقتة، حسب المسموح به بموجب الاتفاق.
    Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة التي شملها هذا التقرير، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن هذه المسائل.
    Vu l’ampleur mondiale du phénomène, aucun État ni aucune région ne peut combattre seul le trafic d’armes. UN ونظرا للحجم العالمي للظاهرة، لم تستطع أي دولة أو منطقة أن تكافح بمفردها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Bien qu'il ménage en son article 41 la possibilité de son application provisoire, aucun État ni aucune entité n'a adressé au dépositaire une notification à cet effet. UN وتبقت ثلاثة صكوك فقط لكي يبدأ نفاذ الاتفاق. وبرغم أن الاتفاق ينص، في المادة 41، منه على إمكانية تطبيقه بصورة مؤقتة، إلا أن المودع لديه لم يتلق إفادة من أي دولة أو كيان تعرب عن رغبة كهذه.
    Bien qu’il ménage en son article 41 la possibilité de son application provisoire, aucun État ni aucune entité n’a adressé au dépositaire une notification à cet effet. UN ورغم أن الاتفاق ينص، في المادة ٤١ منه، على إمكانية تطبيقه بصفة مؤقتة، لم تقم أي دولة أو كيان باخطار الجهة الوديعة بالرغبة فـي القيام بذلك.
    Au cours de la période considérée par le présent rapport, aucun État ni aucune organisation internationale n'ont consulté le Comité sur ces questions. UN وخلال الفترة التي شملها الاستعراض، لم تجر أي دولة أو منظمة دولية مشاورات مع اللجنة بشأن المسائل المتصلة بالمواد ذات الاستخدام المزدوج أو المتعدد اﻷوجه.
    Bien qu’il ménage en son article 41 la possibilité de son application provisoire, aucun État ni aucune entité n’a adressé au dépositaire une notification à cet effet. UN ورغم أن الاتفاق ينص، في المادة ٤١، على إمكانية تطبيقه بصفة مؤقتة، لم تقم أي دولة أو كيان بإخطار الجهة الوديعة بالرغبة في القيام بذلك.
    Bien qu’il ménage en son article 41 la possibilité de son application provisoire, aucun État ni aucune entité n’a adressé au dépositaire une notification à cet effet. UN وعلى الرغم من أن الاتفاق ينص، في المادة ٤١، على إمكانية تطبيقه بصفة مؤقتة، لم يقم أي دولة أو كيان بإخطار الوديع باعتزامه القيام بذلك.
    Par exemple, il y a un procureur capable d'entamer de lui-même des poursuites et qui n'a à répondre devant aucun État ni aucune autre institution que deux juges de la Cour elle-même, siégeant en formation de trois juges. UN مثال ذلك أن لديها مدعيا عاما ذاتي الوجود غير مسؤول أمام أي دولة أو مؤسسة غير قاضيين من فريق القضاة الثلاثة للمحكمة نفسها.
    Pendant la période à l'examen, le Comité n'a été consulté par aucun État ni aucune organisation internationale sur ces questions. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلـقّ اللجنة أي استشارة من أي دولة أو منظمة دولية بشأن المسائل المتصلة بأصناف الاستخدام المزدوج أو الاستخدام المتعدد.
    Le droit spatial implique le principe selon lequel l'espace extra-atmosphérique constitue un indivis mondial, et qu'aucun État ni individu ne peut faire valoir des droits sur une partie quelconque de l'espace, alors que le droit aérien repose sur le principe de la souveraineté des États, et tout État peut donc faire valoir certains des droits sur l'espace aérien situé au-dessus de son territoire. UN وينطوي قانون الفضاء على مبدأ أن الفضاء الخارجي من المشاعات العالمية وأنه لا يجوز لأي دولة أو فرد ادّعاء حقوق بالنسبة لأي جزء من الفضاء الخارجي، في حين أن القانون الجوي متأصّل في مبدأ سيادة الدول، وبالتالي يجوز لدولة ما أن تدّعي حقوقاً بالنسبة للمجال الجوي الموجود فوق أراضيها.
    :: Il apparaît clairement qu'aucun État ni aucune organisation internationale n'a les moyens d'intervenir ou de fournir l'aide humanitaire et la protection à court et à long terme nécessaires en cas d'explosion nucléaire. UN - واقع الأمر أنه لا قدرة لأي دولة أو منظمة دولية على معالجة أو تقديم المساعدة الإنسانية في الأجليْن القريب والبعيد، وعلى توفير الحماية اللازمة في حالة حدوث انفجار بالسلاح النووي.
    Le Nigéria estime que les questions relatives aux droits de l'homme ne peuvent être traitées isolément et qu'aucun État ni aucune communauté ne peut se targuer de les respecter pleinement. UN 32 - ومن رأي نيجيريا أنه لا يجوز تناول مسائل حقوق الإنسان على نحو مستقل، كما أنه لا يمكن لأية دولة أو جماعة أن تتباهى باحترام حقوق الإنسان على نحو كامل النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد