ويكيبيديا

    "aucun calendrier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي جدول زمني
        
    • أي إطار زمني
        
    • لا يقدم جدولا زمنيا
        
    Selon la Puissance administrante, aucune position officielle n'a encore été prise et aucun calendrier n'a été adopté. UN ووفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، لم يتخذ أي موقف رسمي ولم يعتمد أي جدول زمني لذلك بعد.
    On travaille encore à certaines modalités de l'établissement éventuel de la force en question et, pour cette raison, aucun calendrier de déploiement n'a encore été fixé. UN ولا يزال عدد من الطرائق الممكنة لإنشاء هذه القوة قيد الدراسة، ولذلك، لم يتم تحديد أي جدول زمني لنشر مثل هذه القوة.
    49. Le Comité consultatif fait remarquer qu'aucun calendrier précis concernant la mise en oeuvre des différents projets Delphi n'a été fourni et que les estimations ne sont pas fondées sur une méthodologie d'établissement des coûts bien définie. UN ٩٤- وتومئ اللجنة الاستشارية إلى عدم تقديم أي جدول زمني واضح لتنفيذ مختلف مشاريع دلفي وإلى أن التقديرات لم تستند إلى أسس منهجية واضحة المعالم لتحديد التكاليف.
    aucun calendrier n'a été spécifié pour ces travaux. UN ولم يُحدد أي إطار زمني لأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Toutefois, aucun calendrier n'a été fixé en ce qui concerne l'adoption du projet de loi, dont on espère qu'elle interviendra en 2013 ou au début de l'année 2014. UN ومع ذلك، لا يوجد أي إطار زمني لسن مشروع هذا القانون ليصبح قانوناً. ويُؤمل أن يتم ذلك في عام 2013 أو في أوائل عام 2014.
    La question du remplacement du système Galaxy est abordée dans le rapport du Secrétaire général (A/61/822, par. 23 à 25), mais aucun calendrier n'est indiqué. UN ومسألة الاستعاضة عن نظام غالاكسي يناقشها تقرير الأمين العام (A/61/822، الفقرات 23-25) ولكنه لا يقدم جدولا زمنيا لذلك.
    Le projet de " politique d'apprentissage " ne prescrit aucun calendrier pour que l'administration des ressources humaines mène à bonne fin et soumette le plan de formation au Directeur général. UN ● لم تفرض " سياسة التعلم " المقترحة أي جدول زمني على فرع الموارد البشرية لكي يضع خطة التدريب في شكلها النهائي ويقدمها إلى المدير العام
    aucun calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays n'a été mis au point étant donné l'atmosphère qui règne actuellement et la poursuite des discussions entre les parties. UN 47 - لم يوضع أي جدول زمني للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، في ضوء البيئة السائدة واستمرار المناقشات بين الأطراف.
    aucun calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays n'a été mis au point étant donné l'atmosphère qui règne actuellement et la poursuite des pourparlers entre les parties. UN 37 - لم يوضع أي جدول زمني للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا في ضوء البيئة السائدة واستمرار المناقشات بين الأطراف.
    Il a mis en évidence les difficultés que posait la formulation de l'objectif: aucun calendrier n'était fixé pour le changement de politique; les cibles et les indicateurs étaient des déclarations générales sur les objectifs plutôt que sur les changements de politique; enfin, rien n'était dit sur la nécessité d'écouter davantage la voix des pays pauvres lors de la prise de décisions au niveau international. UN وأشار إلى عدد من الصعوبات فيما يتعلق بصياغة الهدف: فهو لا ينص على أي جدول زمني لتغيير السياسة: والغايات والمؤشرات هي بيانات عامة للأهداف لا تغييرات في السياسة: وهو لم يتناول الحاجة إلى زيادة أصوات البلدان الفقيرة في عمليات صنع القرارات الدولية.
    aucun calendrier spécifique n'a été arrêté pour l'adoption de ces projets de loi du fait que leur degré de priorité dépend de l'ordre du jour politique des deux chambres ainsi que des résultats des consultations et des débats sur ces projets. UN ولا يوجد أي جدول زمني قاطع محدد لإجازة مشاريع القوانين هذه نظرا إلى تحديد أولويات مشاريع القوانين التي تنتظر الإجازة يعتمد على البرنامج السياسي لكل من مجلسي الهيئة التشريعية ونتائج المشاورات، والمناقشات بشأن هذه المقترحات.
    aucun calendrier pour le retour librement consenti de tous les réfugiés et personnes déplacées dans leur propre pays n'a été mis au point étant donné l'atmosphère qui règne actuellement et la poursuite des discussions entre les parties. UN 61 - لم يوضع أي جدول زمني للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين داخليا، بالنظر إلى طبيعة البيئة السائدة واستمرار المناقشات بين الأطراف.
    Mme Marcotte a précisé que la communication par les Parties d'informations concernant les changements de réglementation et les recherches menées pour promouvoir les solutions de remplacement du bromure de méthyle n'était soumise à aucun calendrier particulier. UN 40 - وأوضحت السيدة ماركوت أنه لا يوجد أي جدول زمني معين لتلقي المعلومات من الأطراف بشأن التغييرات في عملياتها التنظيمية، وأي بحوث يجرونها للترويج لبدائل بروميد الميثيل.
    694. En 1994 une mission de visite des Nations Unies (la quatrième depuis 1976) a été informée de ce que les Tokélaou étudiaient activement les projets d'une Constitution des îles Tokélaou autonomes et d'une loi d'autodétermination. aucun calendrier défini n'a été spécifié. UN 694- وفي عام 1994، بُلّغت بعثة زائرة للأمم المتحدة (البعثة الرابعة منذ عام 1976) بأن توكيلاو تتدارس باهتمام شديد فكرة إنشاء حكم ذاتي واعتماد قانون بشأن تقرير المصير، وبأنه لم يحدد أي جدول زمني لذلك.
    Pour sa part, l'État partie n'a fourni aucun calendrier pour l'examen de l'affaire, bien qu'il ait affirmé que le conseil du ministère public avait demandé au juge du fond d'en accélérer l'examen. UN كما أخفقت الدولة الطرف في تقديم أي إطار زمني لنظر القضية، بالرغم من ادِّعائها بأن محامي الادِّعاء طلب من قاضي المحاكمة التعجيل بنظر القضية.
    Tout en regrettant qu'aucun progrès n'ait été accompli dans la réforme du Conseil de sécurité, la délégation du Soudan tient à exprimer son plein appui au principe selon lequel la réforme du Conseil ne doit être assortie d'aucun calendrier contraignant, sauf en cas d'accord général sur tous les aspects de la réforme que nous avons mentionnés. UN إن وفد السودان، مثلما يأسف لعدم تحقيق أي تقدم في إصلاح مجلس اﻷمن، يود من جانب آخر أن يؤكد تأييده التام لعدم وضع أو تحديد أي إطار زمني لعملية إصلاح المجلس، ما لم يتم التوصل الى اتفاق شامل يتعلق بجميع الجوانب التي استهدفها اﻹصلاح والتي أشرنا إليها أعلاه.
    Le retard est encore aggravé par le fait que l'État partie n'a fixé aucun calendrier pour l'examen de l'affaire bien qu'il prétende que, sur instruction du procureur, l'avocat de l'accusation a demandé au juge d'accélérer la procédure. UN وقد تفاقم التأخير نتيجة عدم قيام الدولة الطرف بتحديد أي إطار زمني للنظر في القضية، رغم ما تزعمه من أن ممثل النيابة العامة قد طلب، بناء على توجيهات النائب العام، إلى القاضي المعني بالنظر في الموضوع التعجيل بالقضية.
    Le Gouvernement a indiqué que, lorsqu'elle serait créée, la nouvelle commission pourrait examiner cette possibilité, bien qu'aucun calendrier n'ait été fixé pour sa création, Le Gouvernement a également assuré que les élections seraient libres et régulières. UN وأشارت الحكومة إلى أنه سيكون من صلاحيات اللجنة الانتخابية الجديدة، بعد إنشائها، النظر في ذلك الخيار، بيد أنه لم يوضع أي إطار زمني لإنشاء تلك اللجنة. وقدمت الحكومة أيضا تأكيدات بأن الانتخابات ستكون حرة ونزيهة.
    La question du remplacement du système Galaxy est abordée dans le rapport du Secrétaire général (A/61/822, par. 23 à 25), mais aucun calendrier n'est indiqué. UN ومسألة الاستعاضة عن نظام غالاكسي يناقشها تقرير الأمين العام (A/61/822، الفقرات 23 إلى 25) ولكنه لا يقدم جدولا زمنيا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد