ويكيبيديا

    "aucun contrôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي سيطرة
        
    • أي رقابة
        
    • لأي رقابة
        
    • أية رقابة
        
    • أي ضوابط
        
    • أي مراقبة
        
    • أي رصد
        
    • أي سلطة
        
    • أية مراقبة
        
    • ولا تفي الضوابط
        
    • أية مراجعة
        
    • بأي مراقبة
        
    • لأي مراقبة
        
    • لأية رقابة
        
    • أي تحكم
        
    Depuis lors, on pouvait affirmer qu'Israël n'avait plus aucun contrôle effectif de la bande de Gaza. UN ومنذ ذلك الحين، يمكن القول بوضوح إن إسرائيل لا تمارس أي سيطرة فعلية في قطاع غزة.
    Les mandats de détention administrative sont délivrés sans aucun contrôle de l'autorité judiciaire ou du Bureau du Procureur. UN وتصدر أوامر الاحتجاز الإداري هذه دون أي رقابة من السلطة القضائية أو من مكتب المدّعي العام.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة.
    Actuellement, le PNUD n'exerce aucun contrôle sur le niveau général des décaissements en espèces du FNUAP. UN ولا يمارس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الوقت الراهن أية رقابة على المستوى العام للمدفوعات النقدية للصندوق.
    Nous menons une expérience avec un nombre infini de variables et sans aucun contrôle. Open Subtitles إنّنا نحاول إجراء تجربة بعدد لا حصر له من المُتغيّرات ودون أي ضوابط.
    Vous comprendrez que lorsque des aéronefs quittent l'espace aérien sud-africain, ils ne peuvent plus faire l'objet d'aucun contrôle. UN ولعلكم تدركون أنه عندما تغادر هذه الطائرات المجال الجوي لجنوب افريقيا فلا يمكن أن تمارس عليها أي مراقبة أخرى.
    Qu'avec ton passé sombre sur lequel tu n'avais aucun contrôle, tu n'as pas le droit d'être en colère, car ils sont tous meilleurs que toi ? Open Subtitles هذا لأنك تأتي من هذا الماضي المظلم كان لديك أي سيطرة على، أن لديك أي حق أن يشعر بالغضب أي شخص،
    La FINUL opère en étroite coopération avec ces autorités et n'exerce plus aucun contrôle sur la zone d'opérations. UN وتعمل القوة في تعاون وثيق مع هذه السلطات، ولم تعد لها أي سيطرة على منطقة العمليات.
    La République populaire de Chine n’a jamais exercé aucun contrôle sur les 22 millions d’habitants de Taiwan. UN ولم تمارس جمهورية الصين الشعبية أي سيطرة قط على شعب تايوان البالغ تعداده ٢٢ مليون نسمة.
    Par ailleurs, l'arrangement passé avec l'institution bénévole ne prévoit apparemment aucun contrôle de l'acquisition des biens durables et il n'est pas tenu d'inventaire. UN ويبدو أيضا أنه لا توجد في اطار هذا الترتيب أي رقابة على الممتلكات غير المستهلكة المشتراة، إذ لا يحتفظ بأي سجل للمخزون.
    Par ailleurs, l'arrangement passé avec l'institution bénévole ne prévoit apparemment aucun contrôle de l'acquisition des biens durables et il n'est pas tenu d'inventaire. UN ويبدو أيضا أنه لا توجد في إطار هذا الترتيب أي رقابة على الممتلكات غير المستهلكة المشتراة، إذ لا يحتفظ بأي سجل للمخزون.
    Il s'ensuit que les autorités n'ont aucun contrôle sur leur nombre et leur séjour, UN وبالتالي فليس بوسع السلطات ممارسة أي رقابة على عددهن ومدة إقامتهن.
    Les conditions de détention et le traitement des détenus n'auraient été soumis à aucun contrôle. UN ولم تكن أحوال الاحتجاز ومعاملة السجناء تخضع لأي رقابة.
    Un nombre considérable d'autres enfants travaillaient comme domestiques et dans de petites entreprises informelles, sans aucun contrôle ni aucun respect de la législation en vigueur. UN وثمة عدد كبير من الأطفال الآخرين يعملون خدماً في مؤسسات صغيرة غير رسمية، دون الخضوع لأي رقابة ولا أي احترام للتشريع الساري.
    La presse n'appartient pas non plus à l'Etat et le gouvernement n'exerce aucun contrôle sur les journaux, qui sont la propriété de sociétés anonymes dont tout citoyen peut devenir actionnaire, quelles que soient ses opinions politiques. UN كما أن الدولة لا تملك الصحافة ولا تمارس الحكومة أية رقابة على الصحف التي تملكها شركات خفية الاسم يمكن ﻷي مواطن أن يصبح مساهما فيها، أيا كانت آراؤه السياسية.
    Par ailleurs, outre la participation des dirigeants de l'UNU à la réunion annuelle du Comité directeur de la Fondation, l'UNU n'exerce aucun contrôle sur les activités de collecte de fonds de la Fondation. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تمارس الجامعة حاليا أية رقابة على أنشطة جمع الأموال التي تقوم بها المؤسسة، عدا مشاركة كبار المسؤولين الإداريين للجامعة في الاجتماع السنوي لمجلس إدارة المؤسسة.
    Durant cette période, il n'existait aucun contrôle international sur les exportations d'articles chimiques et biologiques à double usage ou de technologies des missiles. UN ولم تكن هناك خلال هذه الفترة أي ضوابط دولية تتعلق بتصدير الأصناف الكيمائية والبيولوجية المزدوجة الاستخدام أو تكنولوجيا القذائف.
    Cette façon d'envisager la procédure d'expulsion a souvent fait l'objet de critiques. Le fait que l'administration dispose de pouvoirs absolument discrétionnaires pour apprécier les motifs de l'expulsion et pour en fixer la procédure sans aucun contrôle a suscité des objections. UN ' ' وهذا النهج الوارد وصفه أعلاه كثيرا ما كان محل معارضة، وكانت الاعتراضات تُثار ضد تمتع الإدارة بسلطة تقديرية غير محدودة في تقييم دواعي الطرد وتحديد إجراءاته دون أي ضوابط.
    En outre, la décision du Tribunal ne prévoyait aucun contrôle de police continu sur les déplacements de la mère et des enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قرار المحكمة لم ينصّ على أي مراقبة مستمرة للشرطة على تحركات الأم والأطفال.
    64. Il semble qu'au Kenya non plus il n'y ait aucun contrôle sérieux de l'exécution des projets, bien que les administrateurs de programmes se rendent régulièrement dans les bureaux des partenaires opérationnels et sur le site des projets. UN ٦٤ - وفي كينيا أيضا، بدا أنه لم يكن هناك أي رصد مادي يذكر للمشاريع، رغم أن موظفي المشاريع زاروا مكاتب الشركاء المنفذين ومواقع المشاريع.
    Par ailleurs, le Secrétaire général adjoint n'exerce aucun contrôle officiel sur le personnel. UN كما أن وكيل الأمين العام ليس لديه أي سلطة رسمية على الموظفين.
    Lors de l'enlèvement des décombres, les matières radioactives ont été dispersées sans aucun contrôle et enlevées avec le reste des gravas. UN ولدى تنظيف الأنقاض، تشتت المادة الإشعاعية من أجهزة كشف الحرائق المؤينة دون أية مراقبة وتم التخلص منها مع باقي الركام.
    aucun contrôle n'aura d'utilité si tous les États confrontés à des situations similaires pour ce qui est du trafic de précurseurs ne prennent pas des mesures concrètes semblables pour faire en sorte que les tentatives de détournement soient repérées ou ne partagent pas leurs données d'expérience en matière d'application des contrôles. UN ولا تفي الضوابط بالغرض المتوخى منها إن لم تتخذ جميع الدول التي تواجه أوضاعا متماثلة فيما يتعلق بالاتجار بالسلائف خطوات عملية متماثلة لضمان الكشف عن محاولات التسريب، أو إذا لم تتقاسم خبراتها في تنفيذ تلك الضوابط.
    :: Troisièmement, il n'y a eu aucun contrôle juridictionnel ou périodique de la détention. UN ثالثاً، لم تجرَ أية مراجعة قانونية أو دورية للاحتجاز.
    Les deux bureaux régionaux contrôlés n'avaient effectué aucun contrôle de qualité, même par sondage. UN ولم يقم المكتبان الإقليميان اللذين شملهما الاستعراض بأي مراقبة لجودة التقارير ولا حتى على أساس أخذ عينات منها.
    En matière de transport maritime, aucun contrôle des bagages n'est effectué sur les navires. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري، لا تخضع الأمتعة لأي مراقبة على متن السفن.
    82. British Irish Rights Watch indique que les services du renseignement britanniques opèrent de manière secrète et ne font l'objet d'aucun contrôle public et que leurs agents n'ont pas à répondre individuellement de leurs actes. UN 82- وأوضحت المنظمة البريطانية الآيرلندية لحقوق الإنسان أن دوائر الاستخبارات في المملكة المتحدة تعمل بشكل سري ولا تخضع لأية رقابة عامة ولا يخضع العاملين فيها للمساءلة بشأن أفعالهم(157).
    Nous, les enfants accueillis, n'avons aucun contrôle sur nos propres vies, et il est temps de dire ce qu'on pense et de commencer à appeler dehors les gens par leurs noms. Open Subtitles نحن أطفال الرعاية ليس لنا أي تحكم بحياتنا وقد حان الوقت لنتحدث ونبدأ بالتصريح بأسماء المسيئين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد