ويكيبيديا

    "aucun instrument" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي صك
        
    • بأي صك
        
    • أي من الصكوك
        
    • أي صكوك
        
    • يوجد صك
        
    • أية صكوك
        
    • أي أداة
        
    • أيّ صك
        
    • أيّ أداة
        
    • صكّ
        
    • أي من صكوك
        
    Il a été souligné que les Etats qui n'avaient ratifié aucun instrument international avaient des obligations découlant du droit international coutumier. UN وتم التأكيد على أن الدول التي لم تصدق على أي صك دولي عليها التزامات بموجب القانون العرفي الدولي.
    Ils regrettent cependant qu'aucun instrument n'ait encore été ratifié par tous les États. UN وقد كان ثمة قلق، مع هذا، ﻷن أي صك من هذه الصكوك لم يحظ بتصديق شامل.
    Un État n'est partie à aucun instrument pertinent. UN وتوجد دولة واحدة لم تنضم إلى أي صك في هذا المجال.
    , sans préjudice d'aucun instrument international ou texte législatif national contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large, UN )، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    C'est pourquoi nous sommes gravement préoccupés par la tentative d'introduire à l'Organisation des Nations Unies des notions non définies qui n'ont de fondement juridique dans aucun instrument international relatif aux droits de l'homme. UN وفي هذا السياق يساورنا قلق عميق إزاء محاولات إدخال مفاهيم في الأمم المتحدة لا تستند إلى أي أساس قانوني في أي من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Mexique ne signera aucun instrument de ce genre ayant pour objet de saper l'autorité de la Cour ou d'attenter aux principes établis du droit international. UN وقال إن المكسيك لن توقع أي صك يهدف إلى تقويض سلطة المحكمة أو تعمـل ضد المبادئ الثابتة للقانون الدولي.
    Il n'existe, cependant, aucun instrument permettant de traiter de ce grave problème. UN ومع ذلك لا يوجد أي صك لمعالجة هذه المشكلة الخطيرة.
    Cela dit, il n'existait à l'échelle internationale aucune pratique ni aucun instrument accordant aux groupes autochtones, où qu'ils se trouvent, le droit à l'autodétermination. UN واستدرك يقول إنه ليست هناك أية ممارسة دولية ولا أي صك دولي يمنح المجموعات الأصلية في كل مكان الحق في تقرير المصير.
    Il est regrettable qu'il n'existe aujourd'hui aucun instrument juridiquement contraignant régissant, de façon adéquate, la question des missiles. UN ومما يقلقنا أيضا عدم وجود أي صك ملزم قانونا ينظم بشكل مرض مسألة القذائف.
    Toutefois, il n'existe actuellement aucun instrument international juridiquement contraignant offrant un cadre réglementaire concerté en la matière. UN لكن، لا يوجد حالياً أي صك دولي شامل ملزم قانوناً يضع إطاراً تنظيمياً متفقاً عليه لهذا النشاط.
    Bien que le Groupe latinoaméricain et caraïbe ait adopté la Convention interaméricaine contre la corruption en 1996, aucun instrument ne serait suffisant sans un effort international collectif visant à condamner aussi bien le corrupteur que le corrompu. UN ورغم أن المجموعة قد اعتمدت في عام 1996 اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، فلن يكون أي صك كافياً إن لم يقترن بجهد دولي جماعي لإدانة الراشي والمرتشي على حد سواء.
    Il n'y a aucun instrument du droit international ou noble principe juridique que la puissance occupante n'ait foulé aux pieds. UN ولا يوجد أي صك من صكوك القانون الدولي أو مبدأ قانوني نبيل لم تنتهكه القوة المحتلة بشكل فاضح.
    La Sierra Leone ne rejette aucun instrument multilatéral devant permettre de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN ولا ترفض سيراليون أي صك متعدد الأطراف القصد منه تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Deuxièmement, aucun instrument pour la paix et la sécurité ne peut conduire à une paix durable sans la volonté politique des parties au conflit. UN وثانيها أن أي صك للسلام واﻷمن لا يستطيع تحقيق سلام دائم من غير إرادة سياسية من أطراف الصراع.
    Rappelant en outre la définition de la torture figurant à l'article 1 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, sans préjudice d'aucun instrument international ou texte législatif national contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large, UN وإذ تشير كذلك إلى تعريف التعذيب الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    , sans préjudice d'aucun instrument international ou texte législatif national contenant ou pouvant contenir des dispositions d'application plus large, UN )، دون المساس بأي صك دولي أو تشريع وطني يحتوي أو قد يحتوي على أحكام أوسع نطاقا من حيث التطبيق،
    C'est pourquoi nous sommes gravement préoccupés par la tentative d'introduire à l'Organisation des Nations Unies des notions qui n'ont de fondement juridique dans aucun instrument international relatif aux droits de l'homme. UN وفي هذا السياق يساورنا قلق عميق إزاء محاولات إدخال مفاهيم في الأمم المتحدة لا تسند إلى أي أساس قانوني في أي من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    aucun instrument relatif aux droits de l'homme n'a été signé ni présenté au Parlement en raison de changements de priorités rendus nécessaires par le tremblement de terre. UN لم توقَّع أي صكوك لحقوق الإنسان أو تقدَّم إلى البرلمان بسبب تغير الأولويات في أعقاب الزلزال.
    Mais il n'existe aucun instrument international similaire et le Groupe de travail VI doit donc s'engager à en développer un. UN بيد أنه لا يوجد صك دولي مماثل، وينبغي للفريق العامل السادس أن يتولى بالتالي مهمة وضع صك من ذلك القبيل.
    Même si, à l'heure actuelle, il n'existe aucun instrument juridique international exclusivement consacré au VIH/SIDA, il convient de souligner que les garanties générales visant la santé et les autres droits susmentionnés peuvent être appliquées dans le cas du VIH/SIDA sur la base du principe universellement reconnu de la non-discrimination. UN وبالرغم من أنه ليست هناك في الوقت الحاضر أية صكوك قانونية دولية تتناول حصرا الفيروس/الايدز، فمن المهم اﻹشارة إلى أن الضمانات العامة المتعلقة بالصحة وبالحقوق اﻷخرى المشار إليها أعلاه يمكن أن تطبق في سياق الفيروس/اﻹيدز على أساس مبدأ عدم التمييز المعترف به عالميا.
    Le Conseil de direction ne fait double emploi avec aucun instrument de gestion existant et n'ajoute pas non plus un nouveau degré de bureaucratie. UN ويمثل فريق اﻹدارة العليا آلية جديدة كل الجدة لا تكرر أعمال أي أداة إدارية قائمة ولا تضيف مستوى بيروقراطيا جديدا.
    Depuis le lancement de cette initiative, en 1992, on a produit plus de 550 rapports et calculé un grand nombre d'indicateurs désagrégés et complémentaires du développement humain, rendant compte de la situation aux plans national et local mieux qu'aucun instrument mondial ne pourrait le faire. UN ومنذ استحداث هذه التقارير في عام 1992، جرى وضع أكثر من 550 تقريرا وعدد كبير من الأدلة القياسية للتنمية البشرية، المصنفة أو المتكاملة، التي تعكس الظروف الوطنية والمحلية بشكل يعجز عنه أيّ صك عالمي آخر.
    Tu ne toucheras aucun instrument. Open Subtitles لن تلمسي أيّ أداة
    Un tel droit n'existe au terme d'aucun instrument relatif aux droits de l'homme convenu au plan international ou loi, et sa tentative d'en créer un outrepasse largement son mandat ainsi que celui du Conseil des droits de l'homme. UN فمثل هذا الحق لا يوجد في إطار أي صكّ أو قانون لحقوق الإنسان معترف به دولياً وأن محاولاته لخلق حق يتجاوز ولايته ويتجاوز مجلس حقوق الإنسان.
    Ainsi, la Colombie n'a ratifié aucun instrument de droit international public faisant obligation aux parties d'accepter d'extrader toute personne faisant l'objet d'une enquête ou condamnée pour des infractions politiques ou délits analogues. UN 171 - ولذلك لم توقع كولومبيا على أي من صكوك القانون الدولي العام يلزمها بتسليم أفراد تجري بشأنهم تحقيقات أو أدينوا بجرائم سياسية أو تتصل بجرائم من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد