ويكيبيديا

    "aucun soutien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي دعم
        
    • أي شكل من أشكال الدعم
        
    • تأييد له
        
    • يكن هناك تأييد
        
    • أي تأييد
        
    Elles n'ont reçu aucun soutien social et ont pu parler de leur expérience seulement 50 années plus tard. UN ولم يحصلن على أي دعم اجتماعي، ولم يستطعن التحدث عن تجاربهن إلا بعد مرور 50 عاماً.
    Les foyers d'accueil pour femmes sont administrés par des ONG et ne reçoivent aucun soutien financier des autorités centrales et locales. UN ولا تتلقى ملاجئ النساء التي تديرها منظمات غير حكومية أي دعم مالي لا من السلطات المركزية ولا من السلطات المحلية.
    La Société est une organisation non gouvernementale humanitaire indépendante qui agit sans aucun soutien financier du Gouvernement régional du Kurdistan ou de tout autre organe politique. UN والجمعية منظمة غير حكومية إنسانية مستقلة تعمل دون أن أي دعم مالي من حكومة إقليم كردستان أو من أي هيئة سياسية أخرى.
    Autant que le Gouvernement rwandais sache, la Section n'a fourni aucun soutien aux victimes. UN وعلى حد علم حكومة رواندا، لم تقدّم الوحدة أي دعم للمجنى عليهم.
    Ne fournit aucun soutien aux acteurs non étatiques UN لا تقدم أي شكل من أشكال الدعم إلى جهات من غير الدول
    Un tiers d'entre elles ne recevaient aucun soutien. UN وثلث أولئك النساء لم يحصلن على أي دعم بالمرَّة.
    Chacun doit continuer de veiller à ce qu'aucun soutien ne soit apporté à ceux qui, en République démocratique du Congo, ne partagent pas cet objectif. UN 19 - يجب أن يحرص الجميع على عدم تلقي الجهات التي لا تشاطر هذا الهدف في جمهورية الكونغو الديمقراطية أي دعم كان.
    Et je n'ai absolument aucun soutien de mon réalisateur ou de ma co-star. Open Subtitles ولم أتلقى على أي دعم من مخرج الفلم أو من شركائي بالعمل
    Deuxièmement, les subventions sont très rares et les membres de l’OCDE responsables de pollution prennent en général les mesures qui s’imposent sans aucun soutien financier des autres pays membres. UN ثانيا: أن اﻹعانات نادرة جدا، وأن الدول اﻷعضاء المسببة للتلوث تنفذ بصورة عامة تدابير مكافحة التلوث دون الحصول على أي دعم مالي من البلدان اﻷعضاء اﻷخرى.
    96. Seules quelques rares IMF ne reçoivent aucun soutien financier extérieur pour financer leur fonctionnement. UN 96- ولا توجد سوى قلة قليلة من مؤسسات التمويل البالغ الصغر التي لا تتلقى أي دعم مالي خارجي لتمويل عملياتها.
    aucun soutien psychologique n'est pourtant fourni pour aider les filles indigènes à sortir de l'isolement, menant parfois à l'abus d'alcool ou de substances néfastes et même au suicide. UN وليس هناك أي دعم نفسي يساعد فتيات الشعوب الأصلية على الخروج من العزلة، مما يؤدي أحيانا إلى الإسراف في تعاطي الكحول أو المواد الضارة، بل يؤدي إلى الانتحار.
    38. Les institutions des conventions de Rio n'ont apporté aucun soutien. UN 38- ولم تقدم مؤسسات اتفاقيات ريو أي دعم.
    La Roumanie n'a bénéficié d'aucun soutien extérieur. UN ولم تتلق رومانيا أي دعم خارجي.
    45. Les Nations Unies ne fournissent aucun soutien financier ni subvention à l'Université pour la paix. UN 45 - لا تقدم الأمم المتحدة أي دعم مالي أو إعانة مالية لجامعة السلام.
    S'ajoute à cela que, lorsque les défenseurs des droits de l'homme sont gênés dans leur action ou intimidés, les victimes ne bénéficient plus d'aucun soutien, juridique ou autre. UN ويزيد من تفاقم هذا أن الضحايا، حيثما يتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان لعرقلة عملهم أو لتخويفهم، قد لا يتوافر لهم أي دعم قانوني أو دعم ذي صلة على الإطلاق.
    À l'heure actuelle, c'est le Conseiller du personnel de la FINUL qui coordonne ces activités sans bénéficier d'aucun soutien administratif. UN والمسؤول الحالي عن التنسيق فيما يتعلق بالترفيه والاستجمام هو مستشار الموظفين في اليونيفيل الذي لا يتلقى حاليا أي دعم إداري.
    aucun soutien ne doit être apporté à ceux qui ne partagent pas cet objectif. UN 52 - يجب عدم تقديم أي دعم للجهات التي لا تسعى إلى تحقيق هذا الهدف.
    Il n'a apporté aucun soutien, matériel, politique ou autre, à des groupes armés se trouvant en RDC, y compris au général Nkunda et au colonel Mutebusi. UN كما لم تقدم حكومة رواندا أي دعم عملي أو سياسي أو أي نوع آخر من الدعم للقوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمن فيهم الجنرال كوندا والكولونيل متبوتسي.
    Les deux pays se sont également engagés à n'apporter aucun soutien, de quelque nature que ce soit, aux forces rebelles des deux pays, tout en les invitant à déposer les armes et accepter un règlement politique. UN والبلدان ملتزمان أيضا بعدم تقديم أي شكل من أشكال الدعم لقوات المتمردين في البلدين، وهما يناشدان تلك القوات أن تلقي أسلحتها وتقبل تسوية سياسية.
    Un accord imposé sans qu'aucun soutien ne l'étaye est voué à l'échec, voué à déboucher sur une polarisation de nos économies et de nos sociétés. UN وأي اتفاق مفروض دون تأييد له هو اتفاق مكتوب عليه الفشل ومكتوب عليه استقطاب اقتصاداتنا ومجتمعاتنا.
    Les États Membres ont certes exprimé leur préoccupation devant la rupture du dialogue entre la Commission et les organisations du personnel, mais la proposition de la FICSA tendant à créer un organe tripartite regroupant les États Membres, les organisations et le personnel n'a recueilli aucun soutien. UN وفي الوقت الذي أعربت فيه الدول اﻷعضاء عن القلق إزاء قطع الحوار بين اللجنة وهيئات الموظفين، لم يكن هناك تأييد لاقتراح الاتحاد إنشاء هيئة ثلاثية تتألف من ممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمة والموظفين.
    Le Président précise n'avoir constaté aucun soutien à l'instauration d'un délai pour l'exception et croit comprendre que le projet d'article reste inchangé. UN 53 - الرئيس: قال إنه ما لم يسمع أي تأييد لإنشاء حد زمني للاستثناء، فسوف يرى إبقاء مشروع المادة دون تغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد