En même temps, cela ne nécessitait aucune action incompatible avec le fonctionnement du système d'ajustement de poste. | UN | ولن يتطلب، في الوقت نفسه، أي إجراء لا يتوافق مع عملية نظام تسوية مقر العمل. |
aucune action en justice ne peut être introduite contre la note de dossier, qui est simplement une formalité dans la procédure administrative. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي إجراء قانوني ضد المذكرة التي أودعت في الملف وهي مجرد خطوة في الإجراء الإداري. |
En outre, ces personnes ne devront entreprendre aucune action, en se prévalant de quelque identité que ce soit, pour échapper à la mesure d'interdiction. | UN | وعلاوة على ذلك لا يحق لأي شخص من هذا القبيل القيام بأي عمل تحت أي مسمى تجنبا للحظر. |
À ce jour, aucune action n'a été engagée pour obliger les auteurs à répondre de leurs actes. | UN | وحتى الآن، لم تتخذ أي إجراءات لمحاسبة المسؤولين. |
aucune action n'a été engagée à ce jour. | UN | ولم ترفع أي دعوى في هذا الإطار حتى الآن. |
Je tiens à déclarer catégoriquement que Cuba ne participera à aucune action ayant un caractère militaire. | UN | ينبغي إعلان أن كوبا لن تشترك في أي عمل عسكري. |
aucune action contre le terrorisme ne peut réussir si l'on ne respecte pas l'état de droit et la Charte des Nations Unies. | UN | ولا يمكن لأي إجراء لمكافحة الإرهاب أن يكلل بالنجاح في غياب احترام سيادة القانون وميثاق الأمم المتحدة. |
aucune action concertée sur le plan local, hormis quelques cas ponctuels comme ceux de l'Inde, du Brésil et du Bangladesh | UN | لم تبذل جهود متضافرة على المستوى المحلي فيما عدا حالات متفرقه، في الهند وبنغلاديش والبرازيل مثلا. |
aucune action ou initiative unilatérale ne peut être considérée comme un acte de coopération. | UN | ولا يمكن الاحالة إلى أي إجراء أو مبادرة يتخذان من جانب واحد على أنهما تعاون. |
Il n'y aurait aucune action de la police afin de traduire les responsables en justice. | UN | ولم يبلغ عن أي إجراء اتخذته الشرطة ﻹحالة المسؤولين الى القضاء. |
Depuis cette annonce soudaine, le Japon n'a reçu aucune nouvelle information et ce pays n'a entrepris aucune action. | UN | ومنذ ذلك الإعلان المفاجئ لم تتلق اليابان أي معلومات أخرى ولم يتخذ ذلك البلد أي إجراء. |
Au moment de la rédaction, le Gouvernement n'avait entrepris aucune action sur cette question. | UN | وحتى وقت تحرير هذا التقرير، لم تتخذ الحكومة أي إجراء آخر في هذا الشأن. |
Malgré cela, aucune action collective efficace n'a été entreprise. | UN | إلا أنه لم يُتخذ أي إجراء جماعي فعال لمواجهة هذا الأمر. |
aucune action grand public ne s'est cependant encore concentrée exclusivement sur ce point. | UN | ومع هذا، فإنه لم يضطلع حتى اليوم، على الصعيد العام، بأي عمل يركز على هذا المبدأ دون سواه. |
aucune action ne concrète, hormis quelques projets pilotes réalisés par le PNUE et la Convention de Bâle. | UN | لم يتم القيام بأي عمل فيما عدا مشاريع تجريبية قليلة قام بها اليونيب واتفاقية بازل. |
Les recommandations formulées dans ce rapport ne requièrent aucune action de la part du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | لا تتطلب التوصيات الواردة في هذا التقرير قيام المجلس التنفيذي لليونيسيف باتخاذ أي إجراءات. |
L'Andorre a fait savoir à l'ECRI qu'aucune action judiciaire n'avait été engagée contre des policiers pour racisme ou discrimination raciale. | UN | وأخبرت أندورا المفوضية بأنه لم تُباشَر أي إجراءات قضائية ضد أي موظف في سلك الشرطة بدعوى العنصرية أو التمييز العنصري. |
Le Rapporteur spécial estime qu'aucune action civile ou pénale en diffamation ne sera autorisée à l'encontre d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه. |
Étant donné la récente adoption de cette loi, aucune action affirmative concrète n'a été réalisée jusqu'ici. | UN | ولكن، على الرغم من قانون التمييز على أساس نوع الجنس، الذي سُنّ في الآونة الأخيرة، لم يبدأ اتخاذ أي عمل إيجابي حتى الآن. |
Le dépositaire pouvait partager son opinion sur une réserve avec l'État qui l'avait formulée, mais aucune action de sa part ne pouvait remettre en cause le fait que c'est aux États parties qu'il incombe en définitive de garantir l'intégrité des traités. | UN | وقيل إنه يمكن للوديع أن يقدم رأيه في التحفظ الذي تقدمه الدولة صاحبة التحفظ، ولكن لا يمكن لأي إجراء يتخذه الوديع أن يغير حقيقة أن المسؤولية النهائية لتكامل المعاهدات تقع على عاتق الدول الأطراف. |
aucune action concertée sur le plan local pour établir de tels partenariats. | UN | لم تبذل جهود متضافرة على المستوى المحلي لإقامة مثل هذه الشراكات. |
Informée des incidents, la police n'aurait entrepris aucune action pour retrouver les coupables et les déférer à la justice. | UN | ولم تقم الشرطة، بعد إبلاغها بالأحداث، بأي إجراء للقبض على الجناة وتسليمهم للعدالة. |
aucune action en justice n'a été intentée contre les auteurs, y compris les supérieurs hiérarchiques, ni aucune indemnité versée aux victimes. | UN | ولم تُتَّخذ أية إجراءات قانونية بحق الجناة، بمن فيهم مَن تناط بهم مسؤوليات قيادية، ولم تُمنَح تعويضات للمتضررين. |
aucune action pour diffamation ne peut être intentée au titre de déclarations orales ou écrites faites ou présentées devant les juridictions, de bonne foi, et dans les limites du droit à la défense. | UN | لا تترتب أية دعوى ذم أو قدح على الخطب والكتابات التي تلفظ أو تبرز أمام المحاكم عن نية حسنة وفي حدود حق الدفاع القانوني. |
Les conclusions de ces enquêtes sont rarement rendues publiques ou sembleraient ne déboucher sur aucune action de suivi destinée à poursuivre les coupables. | UN | وغالباً ما لا تنشر التقارير التي تنجم عن هذه التحقيقات ولا يعرف أن أياً منها أفضى إلى اجراءات متابعة يهدف الى مقاضاة المسؤولين. |
2.2 Au cours de cette période, l'auteur n'a engagé aucune action pour dénoncer sa nonprésentation à un juge. | UN | 2-2 وفي ذلك الوقت، لم تتخذ صاحبة البلاغ أي خطوات قانونية للاعتراض على عدم قيام السلطات البيلاروسية بعرضها على قاض. |
3.5 Les victimes ont été arrêtées le 4 mai 1992 par des membres de l'armée serbe sans mandat d'arrestation; leur détention n'a été consignée dans aucun registre officiel et aucune action n'a été ouverte devant un tribunal pour contester la légalité de leur détention. | UN | 3-5 وقد أُوقف الضحايا في 4 أيار/مايو 1992 على يد أفراد من الجيش الصربي دون أية مذكرة توقيف، ولم يُسجل احتجازهم في أي سجل رسمي أو تتخذ إجراءات رسمية أمام المحاكم لإتاحة الطعن في قانونية احتجازهم. |
aucune action de portée mondiale visant à renforcer les institutions sur le plan local. | UN | لم يبذل أي جهد عالمي في تعزيز المؤسسات على المستوى المحلي. |
Juma Aboufaied n'a jamais été traduit devant une autorité judiciaire, et aucune action pénale n'a été engagée contre lui. | UN | ولم يمثل جمعة أبو فايد قط أمام سلطة قضائية ولم يخضع لمحاكمة جنائية. |