ويكيبيديا

    "aucune allégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي ادعاءات
        
    • أي ادعاء
        
    • أية ادعاءات
        
    • أية مزاعم
        
    • ولم ترد ادعاءات
        
    • توجد ادعاءات
        
    Note : Les entités n'ayant communiqué aucune allégation ne sont pas mentionnées. UN ملحوظة: لم تدرج الكيانات التي لم تبلغ عن أي ادعاءات.
    Lorsqu'une entité n'est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été formulée à l'égard de son personnel. UN وعدم ورود اسم كيان ما في تلك المرفقات يعني أنه لم يُبلَّغ عن أي ادعاءات ضد موظفي ذلك الكيان.
    Lorsqu'une entité n'est pas mentionnée, cela signifie qu'aucune allégation n'a été formulée contre son personnel. UN وعدم ورود اسم كيان ما في تلك المرفقات يعني أنه لم يُبلَّغ عن أي ادعاء ضد موظفي الكيان.
    Il convient également de noter que les missions politiques spéciales relevant du Département de l'appui aux missions n'ont fait l'objet d'aucune allégation en 2011. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى عدم تلقي أي ادعاء سنة 2011 بشأن البعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني.
    À ce jour, aucune allégation n'a été prouvée. UN ولم تثبت حتى الآن صحة أية ادعاءات بالاعتداء.
    aucune allégation de ce type n'a été enregistrée en 2010. UN ولم تُسجل أية مزاعم من هذا القبيل في عام 2010.
    aucune allégation de ce type ne figure dans la lettre initiale du requérant au Comité. UN ولم ترد ادعاءات من هذا القبيل في الرسالة الأولى التي قدمها إلى اللجنة.
    aucune allégation précise ne concerne le fils du requérant. UN ولا توجد ادعاءات محددة بشأن ابن أصحاب الشكوى.
    Il convient de noter qu'aucune allégation mettant en cause un membre du personnel des Nations Unies n'a pu être corroborée. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه لم يكن بالإمكان إثبات صحة أي ادعاءات ضد أي من موظفي الأمم المتحدة.
    Dans son jugement, le tribunal militaire n'avait fait état d'aucune allégation de mauvais traitements formulée par l'accusé. UN ولم يشر الحكم إلى أي ادعاءات يقول المتهم فيها أنه تعرض للاعتداء.
    aucune allégation n'a été signalée dans les missions politiques spéciales. UN ولم يبلغ عن أي ادعاءات في البعثات السياسية الخاصة.
    Il a souligné qu'il n'avait reçu durant sa visite aucune allégation de torture et très peu de plaintes pour mauvais traitements. UN وأشار إلى عدم تلقيه أي ادعاءات عن التعذيب وإلى ورود عدد قليل جدا من الشكاوى بشأن سوء المعاملة أثناء هذه الزيارة.
    Les prisons sont d'un niveau élevé et il n'a reçu aucune allégation de torture ou de mauvais traitements. UN فوجد السجون هناك رفيعة المستوى، ولم يتلق أي ادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    104. A nouveau cette année, aucune allégation n'a été adressée aux autorités concernées en raison de la complexité de la situation et de la prorogation du mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN يوغوسلافيا السابقة لم تقدم مرة أخرى إلى السلطات المعنية في هذا العام أي ادعاءات بسب تعقد الحالة وتمديد ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    En réponse à la question de savoir s'il avait subi des sévices, M. A. n'a fait aucune allégation en ce sens. UN ولم يطلق السيد أ.، لدى سؤاله عما إذا كان قد تعرض لأي إساءة، أي ادعاء من هذا القبيل.
    Toutefois, il n'a fait aucune allégation précise d'abus de la part des avocats intervenant dans cette affaire. UN بيد أن ممثل الادعاء لم يقدم أي ادعاء محدد بإساءة استعمال السلطة فيما يتعلق بالمحامين المشتركين في هذا القضية.
    La torture était illégale en vertu de la loi et il n'y avait eu aucune allégation de torture. UN والتعذيب مخالف للقانون، إلاّ أنه لم يقدَّم أي ادعاء بالتعرّض له.
    Chacune de ces élections était libre, régulière et crédible, et aucune allégation n'a été formulée en ce qui concerne leur organisation ou les résultats. UN وتميز كل واحد من هذه الانتخابات بالحرية والنزاهة والمصداقية، ولم يُسجل أي ادعاء فيما يتعلق بسيرها أو نتائجها.
    On n'a reçu aucune allégation concernant des tortures ou autres formes de peines ou traitements inhumains ou dégradants qui auraient été infligés aux femmes détenues dans les prisons. UN وبالنسبة لنـزيلات السجون، لا توجد أية ادعاءات بحدوث تعذيب ما أو عقوبة أخرى غير إنسانية أو مهينة أو وقوع أيـة إساءة من إساءات المعاملة.
    Il fait en outre valoir que l'auteur, dans la communication, ne formule aucune allégation d'arbitraire ou d'injustice manifeste et n'invoque pas d'autre motif justifiant un réexamen des décisions rendues. UN وترى أيضاً أن البلاغ لا يوجه أية ادعاءات بالتعسف أو بوجود ظلم واضح أو غير ذلك من الأسس المقبولة لإعادة النظر في هذه الاستنتاجات.
    Il fait en outre valoir que l'auteur, dans la communication, ne formule aucune allégation d'arbitraire ou d'injustice manifeste et n'invoque pas d'autre motif justifiant un réexamen des décisions rendues. UN وترى أيضاً أن البلاغ لا يوجه أية ادعاءات بالتعسف أو بوجود ظلم واضح أو غير ذلك من الأسس المقبولة لإعادة النظر في هذه الاستنتاجات.
    613. Le Gouvernement cap-verdien n'a pris connaissance d'aucune allégation relative à des actes de discrimination à l'égard des groupes de personnes mentionnées dans la recommandation 36. UN 613- ولم تسجل حكومة الرأس الأخضر أية مزاعم تمييز ضد المجموعات المذكورة في التوصية 36.
    aucune allégation de ce type ne figure dans la lettre initiale du requérant au Comité. UN ولم ترد ادعاءات من هذا القبيل في الرسالة الأولى التي قدمها إلى اللجنة.
    aucune allégation précise ne concerne le fils du requérant. UN ولا توجد ادعاءات محددة بشأن ابن أصحاب الشكوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد