Étant donné que le requérant a été expulsé près de dix ans auparavant, aucune autre mesure ne devrait être prise par le Comité pour suivre sa situation. | UN | نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية. |
Étant donné que le requérant a été expulsé près de 10 ans auparavant, aucune autre mesure ne devrait être prise par le Comité pour suivre sa situation. | UN | نظراً إلى أن ترحيل صاحب الشكوى جرى منذ ما يقرب من 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية. |
aucune autre mesure n'a été prise à ce jour. | UN | ولم تُتخذ أي إجراءات أخرى بهذا الصدد حتى الآن. |
De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
L'État partie a indiqué qu'il ne prendrait aucune autre mesure et qu'il considérait l'affaire comme close dans le cadre de la procédure de suivi. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها لن تتخذ إجراء آخر في هذه القضية وأنها تعتبر المسألة قد أُغلقت في إطار إجراء المتابعة. |
Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est nécessaire. | UN | نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة. |
Pour l'heure, aucune autre mesure dans ce sens n'est prévue. | UN | وليس من المرتقب اتخاذ أي تدبير آخر بهذا المعنى في الوقت الراهن. |
Aucune plainte n'ayant été déposée, aucune autre mesure n'a été prise. | UN | ونظرا لأنه لم تقدم أي شكوى، فإنه لم تتخذ أية إجراءات أخرى. |
La situation étant confuse, la Cour a décidé de ne prendre aucune autre mesure dans la procédure tant que la situation au Honduras n'aurait pas été clarifiée. | UN | وفي ظل تلك الظروف غير الواضحة، قررت المحكمة ألا تتخذ أي إجراء آخر بشأن القضية إلى أن ينجلي الموقف في هندوراس. |
Les inspecteurs estiment que cette recommandation a été appliquée et qu'aucune autre mesure n'est requise. | UN | ويرى المفتشان أن التوصية أعلاه قد تم تنفيذها وأن الأمر لم يعد يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء آخر. |
Le Conseil n'a jamais répondu à aucune des lettres ni pris aucune autre mesure pour donner suite à un refus de coopérer avec la Cour. | UN | ولم يرد المجلس قط على أي من رسائل المحكمة ولم يتخذ أي إجراء آخر ردا على عدم التعاون مع المحكمة. |
aucune autre mesure n'a été signalée ou jugée nécessaire par les Parties et les observateurs. | UN | وإلى جانب هذه التدابير الرقابية، لم يبلغ عن أي إجراء آخر من قبل الأطراف أو المراقبين أو ارتؤي أن من الضروري القيام به. |
Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est demandée. AZERBAÏDJAN | UN | في ضوء مغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يطلب اتخاذ أي إجراء آخر في إطار المتابعة. |
Étant donné que le requérant a été expulsé il y a près de dix ans, aucune autre mesure ne devrait être prise par le Comité pour suivre sa situation. | UN | نظراً إلى أن صاحب الشكوى قد رُحل منذ حوالي 10 سنوات، لا ينبغي للجنة اتخاذ أي إجراء آخر لمتابعة القضية. |
aucune autre mesure n'a été prise dans ce domaine. | UN | ولم تتُخذ أي إجراءات أخرى بشأن هذه القضية. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
Le Conseil demande donc au Gouvernement israélien de ne pas donner suite à cette décision et également de ne prendre aucune autre mesure qui risquerait de porter préjudice aux résultats des négociations sur le statut permanent. | UN | لذا يدعو المجلس حكومة إسرائيل إلى عدم الشروع في ذلك القرار وكذلك عدم اتخاذ أي إجراءات أخرى تخل بنتيجة مفاوضات المركز الدائم. |
De l'avis des inspecteurs, aucune autre mesure n'est requise car la proposition du HCDH est conforme à l'esprit de la recommandation susmentionnée. | UN | وفي رأي المفتشين فإن الأمر لا يحتاج إلى اتخاذ أي إجراء إضافي في هذه الحالة بما أن اقتراح المفوضية يستجيب لروح التوصية. |
aucune autre mesure n'est requise. | UN | ولا يحتاج الأمر إلى اتخاذ أي إجراء إضافي. |
aucune autre mesure de suivi n'est requise. | UN | لا حاجة لمزيد من النظر في إطار إجراء المتابعة. |
Vu que le requérant est parti de son plein gré, aucune autre mesure de suivi n'est nécessaire. | UN | نظراً لمغادرة صاحب الشكوى طوعاً، لم يُطلب اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة. |
a) Modifier la législation pénale pertinente de façon que le placement en détention avant jugement ne soit ordonné qu'en dernier ressort, en particulier quand aucune autre mesure ne conviendrait compte tenu de la gravité du délit; | UN | (أ) أن تجري تعديلاً على التشريع الجنائي ذي الصلة بهدف عدم فرض إجراء الحبس الاحتياطي إلا كخيار أخير، ولا سيما عندما تصل خطورة الجريمة إلى درجة تجعل أي تدبير آخر غير مناسب وبوضوح؛ |
L'assistant principal du Procureur interdistrict de Vasilkov n'a toutefois pris aucune autre mesure. | UN | ومع ذلك، فإن مساعد المدعي العام لم يتخذ أية إجراءات أخرى. |
4. Exige en conséquence que l'Iraq ne redéploie plus dans le sud de son territoire les unités visées au paragraphe 2 ci-dessus et ne prenne aucune autre mesure de renforcement de sa capacité militaire dans la région; | UN | ٤ - يطالب العراق، بالتالي، بألا يعيد وزع الوحدات المشار إليها في الفقرة ٢، أعلاه، باتجاه الجنوب، أو يتخذ أية اجراءات أخرى لتعزيز قدرته العسكرية في الجنوب العراقي؛ |
aucune autre mesure n'a été prise en la matière. | UN | ولم يتخذ أية خطوات إضافية لمعالجة المسألة. |
Dans un cas, aucune autre mesure n'a été prise. | UN | وفي حالة واحدة، لم يتخذ أي إجراء لاحق. |
Le Tribunal n'a été tenu informé d'aucune autre mesure envisagée. | UN | ولم تُحَط المحكمة علما بطبيعة أي تدابير إضافية يجري التفكير فيها. |