ويكيبيديا

    "aucune donnée sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي بيانات عن
        
    • أية بيانات عن
        
    • أي بيانات بشأن
        
    • البيانات مفتقدة بشأن
        
    La source ne publie aucune donnée sur le Forum démocratique hongrois. UN ولا ينشر هذا المصدر أي بيانات عن المنتدى الديمقراطي الهنغاري.
    La police fédérale ne disposait d'aucune donnée sur la fabrication illicite d'amineptine ou sur des saisies éventuelles de cette substance. UN وليس لدى سلطات الشرطة الاتحادية أي بيانات عن مختبرات لصنع الأمينيبتين أو عن ضبطيات محتملة للمادة.
    On ne dispose, à ce jour, d'aucune donnée sur les chaînes trophiques terrestres. UN ولا تتوافر حتى الآن أي بيانات عن سلاسل الأغذية الأرضية.
    On ne dispose actuellement d'aucune donnée sur le nombre de disparus. UN ولا تتوفر حاليا أية بيانات عن عدد المختفين.
    En 2005, la Division n'avait publié aucune donnée sur les caractéristiques ethnoculturelles depuis 1993. UN 2 - ومنذ عام 1993 وحتى عام 2005، لم تنشر أي بيانات بشأن الخصائص العرقية -الثقافية.
    Toutefois, on ne dispose d'aucune donnée sur la bioamplification du pentachlorobenzène. UN بيد أن البيانات مفتقدة بشأن التضخيم الأحيائي لخماسي كلور البنزين.
    On ne dispose, à ce jour, d'aucune donnée sur les chaînes trophiques terrestres. UN ولا تتوافر حتى الآن أي بيانات عن سلاسل الأغذية الأرضية.
    Il ne dispose d'aucune donnée sur la production mais les offices régionaux du diamant s'emploient actuellement à recueillir des statistiques. UN ولا تتوفر للمكتب أي بيانات عن الإنتاج، وإن كان يعمل حاليا على جمع الإحصاءات في مكاتب الماس الإقليمية
    aucune donnée sur les dépenses d'appui au programme ne provient donc du SIG. UN ولذلك، لا تؤخذ أي بيانات عن تكاليف الدعم البرنامجي من نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    On ne dispose d'aucune donnée sur cette question. UN ولا تتوفر أي بيانات عن هذه المسألة.
    Même s'ils ne disposaient d'aucune donnée sur la question, les responsables de ces unités avaient conscience de l'existence de la prostitution d'enfants aussi bien à Jalapa qu'à Veracruz. UN ومع أن المسؤولين لا تتوفر لهم أي بيانات عن هذه الظاهرة فهم على علم بأن بغاء اﻷطفال يمارس في كل من خالابا وبويرتو دي فيراكروس.
    Le Ministère de la santé ne dispose d'aucune donnée sur le nombre de refus de pratiquer un avortement au motif de < < l'objection de conscience > > soulevée par des médecins et établissements de santé à titre individuel au cours de la période considérée. UN ولا تملك وزارة الصحة أي بيانات عن عدد حالات الامتناع عن إجراء الإجهاض على أساس ما يسمى بند الاستنكاف الضميري من قبل فرادى الأطباء ومرافق الرعاية الصحية في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les résultats obtenus ne comportent aucune donnée sur le département du Moyen Chari et sur la partie Nord du Tibesti, mais confirment qu'avec le Tibesti, les deux autres départements les plus affectés sont l'Ennedi et le Borkou : Tibesti : 36 zones, Borkou : 24, Ennedi : quatre. UN ولم تتضمن النتائج أي بيانات عن محافظة شاري الوسطى وعن الجزء الشمالي من تيبستي، لكنها أكدت أن تيبستي، إضافة إلى إنيدي وبوركو، هي المحافظات الأشد تضرراً: تيبستي: 36 منطقة؛ وبوركو: 24؛ وإنيدي: 4.
    En 2003, pour les municipalités de Valandovo, Demir Hisar, Pehcevo et Kratovo, on ne disposait d'aucune donnée sur le nombre des consultations de mères allaitantes par des infirmières du système de santé publique. UN ففي 2003، وفي بلديات فالندوفو وديميرهيسار، وبهشوفو، وكراتوفو، لم تكن هناك أي بيانات عن عدد الزيارات المسجلة للأمهات المرضعات بواسطة ممرضات الصحة العامة.
    978. On ne dispose d'aucune donnée sur la malnutrition. Toutefois, le pourcentage d'enfants présentant une insuffisance pondérale à la naissance (moins de 2 500 grammes) est un indicateur utile. UN 978- لا تتوفر أي بيانات عن سوء التغذية غير أن معدل الوزن المنخفض عند الولادة قد يكون مؤشرا مفيدا.
    Les bureaux de statistique de 15 pays ont indiqué qu'ils ne rassemblaient aucune donnée sur la pauvreté. UN 6 - وقد أشارت المكاتب الإحصائية في 15 بلدا إلى أنها لا تجمع أي بيانات عن الفقر في الوقت الحاضر.
    14. Le paragraphe 105 traite de " sécurité et d'hygiène du travail " mais ne contient aucune donnée sur les accidents survenus, en particulier les accidents mortels. UN 14- تتحدث الفقرة 105 من التقرير عن " ظروف عمل مأمونة وصحية " ولكنها لم تتضمن أية بيانات عن الحوادث في مكان العمل خاصة الحوادث التي تؤدي إلى الوفاة.
    Cependant, aucun grand pays, exception faite de l'Australie et de l'Italie, ne figurait sur la liste, ce qui a manifestement réduit l'impact de la couverture médiatique de l'opération de collecte de fonds, et le Haut Commissariat ne disposait d'aucune donnée sur l'impact effectif éventuel de ses activités. UN لكن الشعبة لم تدرج أية بلدان رئيسية، ما عدا أستراليا وإيطاليا، مما أعاق بوضوح الأثر الذي خلفته التغطية الإعلامية فيما يخص جمع الأموال، ولم يكن لدى المفوضية أية بيانات عن الأثر الفعلي فيما يخص جمع الأموال، إن وجد هذا الأثر أصلا.
    On ne dispose d'aucune donnée sur les programmes éducatifs destinés aux filles et aux femmes qui ont quitté l'école prématurément, ni au sujet des programmes spéciaux destinés aux filles qui ont quitté l'école parce qu'elles étaient enceintes. UN ولا توجد أي بيانات بشأن البرامج التعليمية المخصصة للفتيات والنساء اللائي تركن الدراسة قبل الأوان، أو البرامج الخاصة لاحتواء الفتيات اللائي تركن الدراسة بسبب الحمل.
    Toutefois, on ne dispose d'aucune donnée sur la bioamplification du PeCB. UN بيد أن البيانات مفتقدة بشأن التضخيم الأحيائي لخماسي كلور البنزين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد