ويكيبيديا

    "aucune exception" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي استثناء
        
    • لأي استثناء
        
    • أي استثناءات
        
    • بأي استثناءات
        
    • بأي استثناء
        
    • أية استثناءات
        
    • أي دفوع
        
    • باستثناءات
        
    • بأية استثناءات يجوز
        
    • بلا استثناءات
        
    • عدم الاستثناء
        
    • توجد استثناءات
        
    • لا استثناء
        
    • لا استثناءات
        
    • لا إستثناءات
        
    Il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN ولا يوجد في ميدان الائتمان أي استثناء أو تقييد بناء على نوع الجنس.
    Deuxièmement, la portée du traité devrait être l'interdiction totale de toute explosion nucléaire dans quelque milieu que ce soit, sans aucune exception. UN ثانيا، يجب أن يكون الغرض من المعاهدة في جملتها الحظر الكامل ﻷي نوع من التفجير النووي، في أية بيئة ودون أي استثناء.
    L'opinion dominante dans la doctrine, et même dans la jurisprudence, est que l'immunité ratione personae est absolue et ne souffre aucune exception. UN والرأي السائد في المذهب، وحتى في السوابق القضائية، هو أن الحصانة الشخصية مطلقة دون أي استثناء.
    Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    Elle constate avec satisfaction que le projet d'article 10 ne prévoit aucune exception à l'interdiction des expulsions collectives. UN وأعرب عن ارتياحه لملاحظة أن مشروع المادة 10 لا ينص على أي استثناءات للحظر على الطرد الجماعي.
    Cette doctrine ne comporte aucune exception géographique. Elle s'applique à toutes les catégories de mines antipersonnel. Elle est décidée pour une durée illimitée. UN ولا يسمح هذا المبدأ بأي استثناءات جغرافية من أي نوع، وهو يسري على كافة فئات اﻷلغــام البرية المضادة لﻷفراد.
    aucune exception ne devrait être permise. Le statut devrait contenir une disposition interdisant toute réserve sous le couvert de laquelle des États pourraient échapper à cette obligation. UN ولا ينبغـي السماح بأي استثناء للقاعدة اﻷساسية ، إذ ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي حكما يمنع أي تحفظات قد تمكن الدول اﻷطراف
    Il recommande à l'État partie de poursuivre et punir les auteurs de violences sexuelles contre des enfants sans aucune exception. UN وتوصي الدولة الطرف بمقاضاة مرتكبي الاعتداء الجنسي على الأطفال ومعاقبتهم دون أية استثناءات.
    Plus important encore, les violences faites aux femmes et aux filles devraient faire l'objet d'une lutte universelle ne souffrant aucune exception, aucune justification et aucune excuse. UN وأهم من ذلك، أن يعتبر العنف ضد النساء والفتيات كفاحا عالميا لا يمكن أن يقبل فيه أي استثناء أو تبرير أو عذر.
    Cette disposition ne prévoit aucune restriction raisonnable et n'autorise aucune exception pour un quelconque groupe de personnes handicapées. UN ولا ينص هذا الحكم على أي قيد معقول ولا يشير إلى أي استثناء لأي فئة من فئات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'aptitude de tous les êtres humains à jouir de droits ne souffre aucune exception. UN وقدرة جميع الكائنات البشرية على التمتع بالحقوق لا تعاني من أي استثناء.
    Notre Constitution n'assujettit pas ces droits à d'autres principes de justice et leur protection ne souffre aucune exception de cette nature. UN فبموجب دستورنا لا تُقيد هذه الحقوق بمبادئ عدل أخرى. ولا يرد أي استثناء من هذا القبيل على مبدأ حماية هذه الحقوق.
    Et nous insistons sur la nécessité de transformer le Moyen-Orient en zone exempte d'armes de destruction massive, sans aucune exception. UN ونؤكـد أيضا، في هذا المجـال، على ضرورة جعـل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحـة الدمار الشامل وبدون أي استثناء.
    On ne saurait déroger à cette obligation ni faire aucune exception à ce propos. UN ولا يمكن العدول عن هذه الالتزامات ولا إجراء أي استثناء في هذا الصدد.
    66. La Constitution ne prévoit aucune exception ni dérogation au respect des droits et libertés fondamentaux. UN 66- ولا ينص الدستور على أي استثناء أو انتقاص من الحقوق والحريات الأساسية.
    Du reste, cela est conforme à une pratique constante qui, à la connaissance de la Commission, ne connaît aucune exception. UN وعلاوة على هذا، يتفق ذلك مع ممارسة ثابتة لم تخضع، على حد علم اللجنة، لأي استثناء.
    Il rappelle que le droit d'habeas corpus ne souffre aucune exception ni dérogation, même en cas de conflit armé. UN وهو يؤكد مجدداً على أن الحق في المثول أمام المحكمة لا يخضع لأي استثناء أو تقييد حتى في حالة النزاع المسلح.
    Il n'existe aucune exception ou restriction fondée sur le sexe en matière de crédit. UN وليس هناك في شروط الائتمان أي استثناءات أو قيود على أساس الجنس.
    Pour certaines délégations, qui ont invoqué, entre autres, des raisons constitutionnelles, cette règle ne devait souffrir aucune exception. UN وقال بعض الوفود التي احتجت، في جملة أمور، بأسباب دستورية، إن هذه القاعدة لا ينبغي أن تكون مقرونة بأي استثناءات.
    Toutefois, les directives de l'OMS ne permettent aucune exception. UN ومع ذلك، لا تسمح المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية بأي استثناء.
    Les règles ne prévoient aucune exception au titre d'un handicap ou de tout autre circonstance similaire. UN ولا تنص اللوائح على أية استثناءات على أساس الإعاقة أو الظروف المماثلة.
    iii) Le débiteur de la créance ne peut ni ne pourra invoquer aucune exception ni aucun droit à compensation; UN `3` أنه ليس للمدين بالمستحق، ولن تكون له، أي دفوع أو حقوق مقاصة؛
    Comme le Kirghizistan a ratifié sans réserve la Convention et la Convention relative aux droits de l'enfant, l'âge en question doit rester fixé à 18 ans et aucune exception n'est autorisée. UN ونظراً لأن قيرغيزستان قد صدقت على كل من الاتفاقية واتفاقية حقوق الطفل بلا تحفظات يجب الإبقاء على سن الزواج لكل من الرجل والمرأة عند الثامنة عشر، مع عدم السماح باستثناءات.
    À cet égard, le Comité a établi que l'article 14 ne prévoyait aucune exception qui permettrait de priver des personnes de leur liberté sur la base d'un handicap réel ou perçu. UN وفي هذا الصدد، خلصت اللجنة إلى أن المادة 14 لا تسمح بأية استثناءات يجوز فيها احتجاز الأشخاص على أساس إعاقتهم الفعلية أو المتصوَّرة.
    Vous serez dans la chorale pour une semaine, aucune exception. Open Subtitles كلكم ستكونون بالنادي لمدة أسبوع بلا استثناءات
    Il est donc d'autant plus nécessaire de maintenir la politique actuelle consistant à n'admettre aucune exception au service militaire obligatoire, de façon à garantir que le pays dispose de forces terrestres suffisantes. UN ولذلك فإن احتفاظ الدولة الطرف بسياسة عدم الاستثناء من أداء الخدمة العسكرية هو أمر أكثر ضرورة من السابق لضمان وجود قوات برية كافية.
    Les conditions d'octroi de licences ne souffrent aucune exception. UN ولا توجد استثناءات في ما يتعلق بشروط الترخيص.
    aucune exception n'est tolérée. – Allez-y ! Open Subtitles لا استثناء,هذه هي القاعدة حسنا,جاهزون؟
    Fais ton devoir. Ouvre tous les paquets et ne fais aucune exception. Open Subtitles انتبه لواجبك وافتح كل شيء لا تجعل هنالك استثناء، لا استثناءات
    Aucun passe-droit, aucune exception. Open Subtitles لا إلتماسات خاصه لا إستثناءات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد