aucune information nouvelle n'a été donnée pour justifier la création du poste demandé de commis informaticien. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة تدعم الحاجة إلى إنشاء وظيفة كاتب تكنولوجيا للمعلومات. |
aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement en ce qui concerne les 28 cas non résolus. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة بشأن الحالات ال28 المعلقة. |
aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement au sujet des huit cas en suspens. | UN | ولم ترد أي معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات الـثماني المعلقة. |
À ce jour, aucune information nouvelle sur ces enquêtes n'a été produite ou rendue publique par la Rapporteuse. | UN | كما أن المقررة لم تقدم أو تعلن حتى الآن أية معلومات جديدة عن التطورات التي شهدتها التحقيقات. |
29. Au cours de la période considérée, le Gouvernement afghan n'a communiqué aucune information nouvelle sur les 3 cas en suspens. | UN | 29- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم ترد أية معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات الثلاث المعلقة. |
Au cours de la période considérée, aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement en ce qui concerne ce cas. | UN | وخلال الفترة المستعرضة لم يرد من الحكومة أية معلومات جديدة بشأن هذه القضية. |
La seconde catégorie est celle des pays pour lesquels le Groupe de travail n'a reçu aucune information nouvelle durant l'année examinée. | UN | وتشير الفئة الثانية إلى البلدان التي لم يتلق بشأنها الفريق العامل أي معلومات جديدة خلال السنة قيد النظر. |
Or, l'Iraq n'a fourni aucune information nouvelle. | UN | ولم يقدم العراق أي معلومات جديدة إلى اجتماع التقييم التقني. |
L'Iraq n'a fourni aucune information nouvelle, mais il a apporté de nouvelles précisions sur certaines questions en suspens. | UN | ولم يقدم العراق أي معلومات جديدة وإن كانت قد قُدمت توضيحات جديدة لبعض المسائل المعلقة. |
S'il semble que les enquêtes suivent leur cours, les autorités monténégrines n'ont fourni aucune information nouvelle permettant d'éclaircir ces incidents. | UN | وفي حين يبدو أن التحقيقات ما زالت جارية فإن سلطات الجبل اﻷسود لم تقدم أي معلومات جديدة لتوضيح هذه الحوادث. |
S’il semble que les enquêtes suivent leur cours, les autorités monténégrines n’ont fourni aucune information nouvelle permettant d’éclaircir ces incidents. | UN | وفي حين يبدو أن التحقيقات ما زالت جارية فإن سلطات الجبل اﻷسود لم تقدم أي معلومات جديدة لتوضيح هذه الحوادث. |
Concernant un autre cas, elle indique qu'aucune information nouvelle n'a été donnée à la famille de l'intéressé concernant son sort ni le lieu où il se trouve. | UN | وفي حالة أخرى، أفاد المصدر بأن أسرة الشخص المختفي لم تتلق أي معلومات جديدة عن مصيره أو مكان وجوده. |
Il a informé le Comité qu'il ne pouvait donner suite à la demande du requérant d'exhumer le corps, étant donné que la question avait déjà été examinée par les autorités et qu'aucune information nouvelle justifiant cette exhumation n'était venue au jour. | UN | فأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تلبية طلب صاحب الشكوى إخراج الجثة من القبر لأن السلطات سبق لها أن نظرت في هذه المسألة ولم تطرأ أي معلومات جديدة لتبرير إعادة فتح القضية. |
Il a informé le Comité qu'il ne pouvait donner suite à la demande du requérant d'exhumer le corps, étant donné que la question avait déjà été examinée par les autorités et qu'aucune information nouvelle justifiant cette exhumation n'était venue au jour. | UN | فأبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تلبية طلب صاحب الشكوى إخراج الجثة من القبر لأن السلطات سبق لها أن نظرت في هذه المسألة ولم تطرأ أي معلومات جديدة لتبرير إعادة فتح القضية. |
50. Au cours de la période considérée, aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement en ce qui concerne ces cas encore en suspens. | UN | ولم تَرد من الحكومة خلال الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة عن الحالات المعلقة. |
316. Pendant la période considérée, le Gouvernement n'a fourni aucune information nouvelle au sujet des cas en suspens. | UN | ولم ترد أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة من الحكومة بشأن الحالات المعلقة. |
L’Iraq n’a fourni aucune information nouvelle mais a apporté de nouvelles précisions sur certaines questions en suspens. | UN | ولم يقدم العراق أية معلومات جديدة وإن كان قد عرض تفسيرات جديدة لبعض القضايا المعلقة. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement afghan n'a communiqué au Groupe de travail aucune information nouvelle de nature à lui permettre de faire la lumière sur le sort de ces personnes et l'endroit où elles se trouvent. | UN | وخلال الفترة المستعرضة لم ترد من حكومة أفغانستان أية معلومات جديدة من شأنها أن تمكن الفريق العامل من إلقاء الضوء على مصير الشخصين المبلغ عن فقدانهما ومكان وجودهما. |
107. Au cours de la période considérée, aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement en ce qui concerne ces cas encore en suspens. | UN | ٧٠١- ولم ترد من الحكومة خلال الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة عن الحالات المعلقة. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement afghan n'a communiqué au Groupe de travail aucune information nouvelle de nature à lui permettre de faire la lumière sur le sort de ces personnes et l'endroit où elles se trouvent. | UN | ولم ترد من حكومة أفغانستان أثناء الفترة المستعرضة أية معلومات جديدة تمكّن الفريق العامل من إلقاء الضوء على مصير الشخصين المبلغ عن اختفائهما أو التعرف على مكان وجودهما. |
À la 3e séance, le secrétariat a informé les Parties qu'aucune information nouvelle sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote n'avait été reçue depuis le dernier rapport de synthèse. | UN | وفي الجلسة الثالثة أبلغت الأمانة الأطراف بأنه لم ترد منذ تقديم التقرير التوليفي الأخير أية معلومات جديدة بشأن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |