ويكيبيديا

    "aucune interdiction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي حظر
        
    • أي منع
        
    Contrairement au cas cité, aucune interdiction de porter un vêtement religieux n'a été opposé à l'auteur. UN فبعكس الحالة المذكورة، لم يُواجه صاحب البلاغ أي حظر لارتداء لباس ديني.
    Ils ont précisé qu'aucune interdiction n'empêchait de nouveaux partis politiques de se présenter. UN وأكدتا أنه لم يفرض أي حظر على تسجيل أحزاب سياسية جديدة.
    Contrairement au cas cité, aucune interdiction de porter un vêtement religieux n'a été opposé à l'auteur. UN فبعكس الحالة المذكورة، لم يُواجه صاحب البلاغ أي حظر لارتداء لباس ديني.
    Le droit de circuler librement et de choisir sa résidence est exercé par chaque individu conformément à ses besoins, ses souhaits, sa capacité et les circonstances sans qu'il n'y ait aucune interdiction en vertu de la loi. UN وتتقرر حرية الحركة وحرية اختيار محل اﻹقامة لكل فرد حسب حاجته ورغبته وطاقته وظروفه دون أي حظر بموجب القانون.
    La participation libre à la direction des affaires publiques du pays, soit directement ou par la voie des représentants librement choisis est reconnue à tous les citoyens par la Constitution, et il n'y a aucune interdiction ou limitation du droit des femmes de participer aux élections comme électeurs ou candidates. UN 146 - يعترف الدستور لجميع المواطنين بالحق في المشاركة الحرة في إدارة الشؤون العامة للبلد، سواء بشكل مباشر أو عن طريق الممثلين المختارين بحرية. وليس هناك أي منع أو قيد على حق المرأة في الاشتراك في الانتخابات بصفة ناخبة ومرشحة.
    Dans la législation et la pratique du Turkménistan il n'existe aucune interdiction ou restriction discriminatoire concernant les droits politiques des femmes. UN وفي تشريعات وممارسات تركمانستان، لا يوجد أي حظر أو تقييد تمييزي بشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Comme il ne lui semble pas que le droit international contienne aucune interdiction de l'emploi de ces armes, la Fédération de Russie choisit la variante 1. UN وحيث ان الاتحاد الروسي لا يعتقد أن القانون الدولي يتضمن أي حظر مباشر لاستخدام اﻷسلحة النووية ، فانه يحبذ الخيار ١ .
    Ils écrivent ainsi que les réfugiés sont violés et torturés par les agents de l'ordre sans aucune interdiction. UN ذلك أنهم يكتبون أن رجال الأمن يغتصبون ويعذبون اللاجئين دون أي حظر.
    Il ne comporte aucune interdiction ou préférence pour une quelconque catégorie de tribunaux. UN ذلك أنها لا تنطوي على أي حظر أو تفضيل لأية فئة من فئات المحاكم.
    Le fait que la législation n’énonce aucune interdiction claire des organisations qui répandent la discrimination raciale et y incitent, au sens de l’alinéa b) de l’article 4 de la Convention, est également préoccupant. UN ومما لا يبعث على الارتياح أيضا كون ذلك القانون لا يفرض أي حظر صريح على إنشاء المنظمات التي تشجع وتحض على التمييز العنصري بمعناه الوارد في المادة ٤ من الاتفاقية.
    Par lettre du 21 octobre 1998, le gouvernement a déclaré que, conformément aux règlements généraux et au droit international, il n'imposait aucune interdiction aux croyances religieuses des résidents non musulmans bien que la population soit musulmane en totalité. UN وفي رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 1998، ذكرت الحكومة أنها، وفقاً لأنظمتها العامة وللقانون الدولي، لم تفرض أي حظر على المعتقدات الدينية لغير المسلمين في البلد، وإن كان جميع السكان يدينون بالإسلام.
    D'une manière générale, la coopération s'est considérablement améliorée au cours des derniers mois et aucune interdiction en matière d'entraînement et de mouvement n'a été imposée depuis le 7 septembre. UN وقد تحسﱠن الامتثال عموما بقدر كبير خلال اﻷشهر اﻷخيرة ولم يفرض أي حظر على التدريب والتحركات منذ ٧ أيلول/ سبتمبر.
    aucune interdiction n'a été imposée pour non-respect de la campagne contre-minage et les forces armées de l'entité ont renforcé leurs activités de déminage et se sont montrées déterminées à respecter le calendrier malgré les rigueurs de l'hiver. UN ولم يفرض أي حظر بسبب عدم الامتثال، لحملة مكافحة اﻷلغام، وحسنت القوات المسلحة للكيانات أنشطتها المتعلقة بإزالة اﻷلغام، وظلت راغبة في إنجاز اﻷنشطة المقررة على الرغم من اﻷحوال الجوية الشتوية.
    Le Vice-Ministre des affaires juridiques et internationales a précisé qu'aucune interdiction juridique n'existait au regard de la construction de lieux de culte sunnite, que la communauté sunnite était numériquement faible à Téhéran et qu'elle ne rencontrait aucune difficulté à prier dans les mosquées chiites. UN وأوضح نائب وزير الشؤون القانونية والدولية أنه لا يوجد أي حظر قانوني تجاه بناء أماكن عبادة سنيﱠة، وان الطائفة السنيﱠة هي ضعيفة عددياً في طهران، وانها لا تلاقي أي صعوبة في الصلاة في المساجد الشيعية.
    Par exemple, comme indiqué plus haut, le tourisme de transplantation ne fait l'objet d'aucune interdiction claire à l'échelle internationale et très peu d'États ont réussi à légiférer efficacement dans ce domaine. UN فعلى سبيل المثال، وكما تم ذكره سالفا، لا يوجد أي حظر دولي على سياحة زرع الأعضاء، وقليل من الدول أفلحت في إصدار تشريعات في هذا المجال.
    Dans ces limites, la Cour a considéré que le droit international général ne comportait aucune interdiction applicable des déclarations d'indépendance et a conclu que la déclaration en cause n'avait pas violé le droit international général. UN وضمن هذا النطاق، رأت المحكمة أن القانون الدولي العام لا يتضمن أي حظر منطبق على إعلانات الاستقلال، وخلصت إلى أن الإعلان لا ينتهك القانون الدولي العام.
    GIEACPC note en outre que si des directives gouvernementales conseillent de ne pas recourir à des châtiments corporels à l'école, il n'existe aucune interdiction expresse dans la loi. UN ولاحظت المبادرة العالمية كذلك أنه لا يوجد في القانون أي حظر صريح للعقاب البدني رغم أن المبادئ التوجيهية الحكومية تنصح بعدم ممارسته في المدارس.
    En novembre 2002, la Chine n'avait notifié à Environnement Canada aucune interdiction d'importation de déchets électroniques. UN وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2002، لم تكن الصين قد أبلغت وكالة البيئة الكندية بفرض أي حظر على استيراد النفايات الإلكترونية.
    Depuis octobre 2002, cet accord a été prolongé à deux reprises et aucune interdiction n'a frappé les vols humanitaires. UN ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2002، تم تمديد الاتفاق مرتين ولم يفرض أي حظر على الرحلات الإنسانية.
    Il explique que tous les citoyens islandais sont autorisés à pêcher dans les eaux baignant le pays aux fins de leur consommation particulière et que les textes réglementaires relatifs à la gestion des pêcheries n'ont imposé aucune interdiction en la matière. UN فهي توضح أن لجميع المواطنين الآيسلنديين الحق في الصيد في البحر المحيط بالبلد من أجل الاستهلاك الشخصي والعائلي وأنه لم يفرض أي حظر على ذلك في التشريعات الخاصة بإدارة مصائد الأسماك.
    60. Prévue à l'article 51/1 de la Constitution, elle constitue le fondement de toute démocratie et le droit dont tout individu dispose de s'exprimer et de diffuser librement sa pensée par tout moyen à sa disposition, ainsi que le droit d'informer, de s'informer et d'être informé sans aucune interdiction ni discrimination. UN 60- تنص المادة 51/1 من الدستور على هذه الحرية إذ أنها عماد أية ديمقراطية وهي حق كل فرد في التعبير عن أفكاره ونشرها بحرية وبجميع الوسائل المتاحة، وكذا حقه في نشر المعلومات، والبحث عنها، والحصول عليها دون أي منع أو تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد