ويكيبيديا

    "aucune menace" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تهديد
        
    • أي تهديدات
        
    • أي خطر
        
    • لأي تهديد
        
    • ﻷي خطر
        
    • توجد تهديدات
        
    • لأي تهديدات
        
    Selon les informations disponibles, le garçon a été tué par des soldats sans avertissement préalable alors qu'il ne posait aucune menace. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن الجنود قد أطلقوا النار على الصبي دون إنذار ودون أن يشكل أي تهديد عليهم.
    Le Comité estime que ce pays ne faisait l'objet d'aucune menace crédible et sérieuse d'action militaire, selon la définition donnée ci—dessus. UN وبالتالي فإن الفريق يعتبر أنه لم يكن هناك أي تهديد معقول وجدي باتخاذ أي إجراء عسكري ضد مصر، على النحو المبين أعلاه.
    Les activités nucléaires de l'Iran ont et ont toujours eu des fins pacifiques et ne représentent donc aucune menace; UN إذ أن أنشطة إيران النووية كانت دوما ولا تزال لأغراض سلمية، ولذا فهي لا تشكل أي تهديد على وجه الإطلاق.
    aucune menace particulière n'a été identifiée à cet égard. UN ولم تُلاحظ أي تهديدات أو اتجاهات في هذا الشأن.
    À ce jour, ces organisations et celles qui leur sont associées ne font peser aucune menace sur le pays. UN وحتى الآن لا يشكِّل تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان، والأفراد المرتبطون بهما، أي خطر بالنسبة للبلد.
    Le chef d'état-major des armées a déclaré que les gardes frontière étaient en alerte, mais a assuré qu'aucune menace militaire ne pesait sur le pays. UN وأوضح رئيس الأركان العامة أن حرس الحدود في حالة تأهب، لكنه قدم ضمانات بأن بلده لا يتعرض لأي تهديد من الناحية العسكرية.
    La situation sur le plan de la sécurité, quant à elle, est globalement calme et ne présente aucune menace pour la paix dans la sous-région. UN 32 - أما الحالة على الصعيد الأمني، فتظل هادئة عموما ولا تمثل أي تهديد للسلام في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    D'après l'État partie, M. Kaunda, qui avait été attaqué en même temps que l'auteur, était un citoyen libre qui menait sa vie sans aucune menace à sa liberté. UN ويقال إن السيد كاوندا، الذي تعرض لذات الاعتداء الذي تعرض لـه صاحب البلاغ، هو مواطن حر يعيش حياته دون أي تهديد لحرياته.
    Par conséquent, il n'existe aucune menace contre des États non dotés d'armes nucléaires. UN وهكذا فإن وجود أي تهديد موجه ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لا أساس له.
    Avec la fin de la guerre froide, nous ne faisons actuellement l'objet d'aucune menace directe de la part d'une puissance majeure, c'est vrai. UN صحيح أنه مع انتهاء الحرب الباردة، لا يتهددنا حالياً أي تهديد مباشر من جانب قوة من القوى الكبرى.
    Leur remise en état de vol nécessiterait un investissement considérable et, de l'avis du Groupe, ils ne posent aucune menace dans l'immédiat. UN وتلزمهما استثمارات كبيرة حتى تصبحا صالحتين للطيران، ولا تشكلان أي تهديد مباشر في رأي الفريق.
    Bien que ces personnes se trouvent encore sur le territoire gambien, elles n'ont fait peser aucune menace sur la sécurité du pays. UN وعلى الرغم من أن هؤلاء الأشخاص ما زالوا متواجدين في البلد. إلا أنهم لا يشكلون أي تهديد للأمن.
    aucune menace contre les pays voisins et, bien moins encore, aucune menace contre la paix et la sécurité régionales, n'émanent du territoire de la République fédérale de Yougoslavie. UN وليس هناك أي تهديد للبلدان المجاورة ناهيك عن السلام واﻷمن اﻹقليميين، ينطلق من أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'esprit de lutte et de victoire auquel notre peuple est attaché ne cédera devant aucune menace. UN وإن الروح النضالية الظافرة التي يمتلئ بها شعبنا هي روح منيعة لا ينال منها أي تهديد.
    L'enquête menée par l'UNRWA a permis d'établir que les tirs avaient été portés alors que les deux employés n'étaient pas armés et ne représentaient aucune menace pour la vie d'autrui. UN وخلص تحقيق أجرته الأونروا إلى أن كلا الموظفين قد أطلقت عليهما النار وهما أعزلان ولم يشكلا أي تهديد للحياة في أي وقت.
    Il est généralement admis qu'aucune menace extérieure notable ne pèse actuellement sur la sécurité de la Sierra Leone. UN ويسود الاعتقاد حاليا بأن سيراليون لا تواجه في الوقت الراهن أي تهديدات أمنية خطيرة من الخارج.
    Durant la période considérée, le personnel de l'ONU n'a fait l'objet d'aucune menace directe. UN ولم تقع خلال الفترة المشمولة بالتقرير أي تهديدات مباشرة ضد موظفي الأمم المتحدة أو ممتلكاتها.
    La KFOR n'a fait l'objet d'aucune menace et le dispositif d'ensemble des MNTF est resté inchangé. UN ولم تقع أي تهديدات موجهة إلى قوة كوسوفو ولم يتغير الموقف العام بالنسبة للقوة المؤقتة المتعددة الجنسيات.
    Dans un tel cas, il incombe au pays exportateur de prouver que la technique en question ne représente aucune menace pour la vie ou la santé des hommes, des animaux ou des végétaux. UN وفي هذه الحالة يقع العبء على البلد المصدر للتكنولوجيا لكي يثبت أن التكنولوجيا لا تشكل أي خطر على حياة أو صحة البشر أو الحيوانات أو النباتات.
    Les photos diffusées de femmes et d'enfants morts, qui ne représentaient aucune menace militaire, étaient vraiment déchirantes. UN لقد كانت صور القتلى من النساء والأطفال، الذين لم يشكلوا أي خطر عسكري على الإطلاق، تنفطر لها القلوب حقا.
    Cela étant, le territoire chypriote n'a fait l'objet d'aucune menace précise d'action militaire de la part de l'Iraq. UN إلا أن قبرص لم تتعرض لأي تهديد محدد باتخاذ أي إجراء عسكري من قبل العراق.
    Selon l'Iraq, les requérants et leurs travailleurs n'étaient exposés à aucune menace dans cette zone éloignée et ce sont les requérants qui ont décidé d'abandonner le projet. UN وفي نظر العراق أن أصحاب المطالبة والعمال التابعين لهم لم يكونوا معرضين ﻷي خطر في منطقة البناء البعيدة والتخلي عن المشروع كان بقرار من أصحاب المطالبة.
    L'ONU ne fait l'objet d'aucune menace particulière, et le niveau de risque est donc perçu comme faible. UN ولا توجد تهديدات محددة ضد الأمم المتحدة. لذلك، يعتبر مستوى الأخطار التي تهدد المنظمة منخفضا.
    La MINUNEP, son personnel et ses biens n'ont fait l'objet d'aucune menace directe au cours de la période considérée. UN ولم تتعرض البعثة أو موظفوها أو ممتلكاتها لأي تهديدات مباشرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد