Le Comité consultatif n'a aucune objection quant à ces propositions. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على المقترحين. |
L'État partie note que lorsque les auteurs se sont portés candidats au service civil de substitution, ils n'ont formulé aucune objection quant à la durée de ce service. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين، عندما طلبا أداء الخدمة الوطنية البديلة، لم يبديا أي اعتراض على طول مدة الخدمة. |
L'État partie ajoute qu'afin d'accélérer l'examen de la plainte par le Comité, il ne soulèvera aucune objection quant à la recevabilité de la communication au motif du nonépuisement des recours internes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه حرصاً منها على التعجيل بنظر اللجنة في المسألة، فإنها لن تثير أي اعتراض على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
L'État partie ajoute qu'afin d'accélérer l'examen de la plainte par le Comité, il ne soulèvera aucune objection quant à la recevabilité de la communication au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه حرصاً منها على التعجيل بنظر اللجنة في المسألة، فإنها لن تثير أي اعتراض على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
4.2 Dans un mémoire daté du 2 mars 2000, l'État partie informe le Comité qu'il ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication. | UN | 4-2 وفي رسالة مؤرخة 2 آذار/مارس 2000، تخطر الدولة الطرف اللجنة بأنه ليس لديها أي اعتراض على مقبولية البلاغ. |
5.1 Dans sa réponse du 19 juin 1996, l'État partie ne formule aucune objection quant à la recevabilité de la communication. | UN | ٥-١ لم تثر الدولة الطرف في ردها المؤرخ في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أي اعتراض على مقبولية البلاغ. |
Il note que l'État partie n'a émis aucune objection quant à la recevabilité de la communication et qu'il a demandé au Comité de procéder à l'examen quant au fond. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على مقبولية البلاغ وأنها طلبت إلى اللجنة أن تنتقل إلى النظر في الوقائع الموضوعية. |
En outre, l'acheteur avait eu l'occasion d'inspecter un échantillon des marchandises et n'avait soulevé aucune objection quant à leur manque de conformité avec la réglementation sanitaire du pays de destination. | UN | وعلاوة على ذلك فقد أتيحت للمشتري فرصة لفحص عينة من البضائع ولم يبد أي اعتراض على عدم مطابقتها للشروط الصحية في بلد المقصد. |
5.1 Dans sa réponse du 16 février 1995, l'État partie ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication et fait des observations sur les faits de la cause afin d'accélérer l'examen de la communication. | UN | ٥-١ لا تثير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٦١ شباط/فبراير ٥٩٩١ أي اعتراض على قبول البلاغ وتفيد بأنها ستقدم تعليقاتها على الموضوع في هذه الرسالة من أجل سرعة النظر في البلاغ. |
5.1 Dans sa réponse du 16 février 1995, l'Etat partie ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication et fait des observations sur les faits de la cause afin d'accélérer l'examen de la communication. | UN | ٥-١ لا تثير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٦١ شباط/فبراير ٥٩٩١ أي اعتراض على قبول البلاغ وتفيد بأنها ستقدم تعليقاتها على الموضوع في هذه الرسالة من أجل سرعة النظر في البلاغ. |
Il note à ce sujet que l'État partie n'a soulevé aucune objection quant à la recevabilité de la plainte et a présenté des observations sur le fond, ce qui lui permet d'examiner la communication quant à la recevabilité et quant au fond en même temps, conformément au paragraphe 1 de l'article 94 du règlement intérieur. | UN | وتلاحظ في هذا السياق " أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على قبول الشكوى وقدمت تعليقاتهــا علــى وجاهة الطلب. وهذا يمكن اللجنة من النظر في مقبولية ووجاهة هذه القضية عملا بالفقرة ١ من المادة ٩٤ من النظام الداخلي للجنة. |
L'État partie déclare que, le 24 mars 2000, l'intéressé a été interrogé de nouveau en présence d'un interprète, en qualité de suspect, et qu'il a alors déclaré qu'il déposait de son propre gré et n'avait aucune objection quant à la manière dont le Procureur conduisait la procédure. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه خضع للاستجواب مرة أخرى في 24 آذار/مارس 2000 كمشتبه فيه بحضور مترجم فوري، وذكر عندئذ أنه يشهد بمحض إرادته وأنه ليس لديه أي اعتراض على الطريقة التي يتبعها المدعي العام في تسيير الإجراءات. |
Ma délégation n'a bien entendu aucune objection quant à l'ordre du jour, mais j'aimerais toutefois suggérer l'inscription d'un point de discussion supplémentaire, soit en tant que point à part entière, soit simplement en tant que question faisant partie du dernier point «Questions diverses». | UN | ليس لدى وفدي، بطبيعة الحال، أي اعتراض على جدول اﻷعمال، ولكنني أود أن أقترح إدراج بند إضافي للمناقشة، إما كبند مستقل، أو بكل بساطة في إطار البند اﻷخير المعنون " مسائل أخرى " . |
Le Comité note que l'État partie ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication (voir les observations de l'État partie datées du 20 mars 2001). Il estime donc qu'il n'y a pas d'obstacle à la recevabilité de la communication et procède donc immédiatement à son examen quant au fond. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أي اعتراض على مقبولية البلاغ (انظر ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 20 آذار/مارس 2001) وعليه، فإن اللجنة لا تجد أي عوائق أمام مقبولية البلاغ، وتشرع في بحث الأسس الموضوعية للبلاغ. |