ويكيبيديا

    "aucune offre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي عرض
        
    • أي عروض
        
    • أية عروض
        
    • أيَّ عطاءات
        
    • أي عطاءات
        
    Le RT4, lancé en 2004, n'a fait l'objet d'aucune offre concrète permettant de coordonner ses travaux. UN بيد أنه لا يوجد إلى اليوم أي عرض ملموس لتنسيق عمل البرنامج.
    De plus, il n'a pas été contacté par les autorités et aucune offre de versement d'une indemnisation adéquate à M. Cochet n'a été faite. UN وعلاوة على ذلك، أفاد بأن السلطات لم تتصل به ولم يتلق أي عرض بدفع تعويض كاف للسيد كوشيه.
    Un gouvernement a fait savoir qu'il souhaitait accueillir la réunion, mais aucune offre formelle n'a été reçue. UN وعلى الرغم من أن إحدى الحكومات أعربت عن اهتمامها المحتمل باستضافة الفعالية، لم يتم تلقي أي عرض رسمي حتى الآن.
    aucune offre supplémentaire d'accueillir d'abriter les sessions ultérieures n'a été reçue à ce jour. UN ولم يتم تلقي أي عروض إضافية باستضافة الدورات اللاحقة حتى الحين.
    Comme aucune offre n'a été reçue en un an, les fabricants de têtes de distribution pour les inhalateurs à doseur ont été invités à présenter une soumission pour la fourniture de la technologie. UN غير أنه نظرا لعدم تلقي أي عروض بعد انقضاء عام، فقد وُجهت الدعوة إلى جهات تصنيع صمامات أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات لكي تتقدم بعطاءات لتوفير التكنولوجيا اللازمة.
    Il a aussi noté que le secrétariat n'avait reçu aucune offre des Parties concernant l'accueil de la COP 10. UN كما لاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن الأمانة لم تتلق أية عروض من الأطراف لاستضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    Une fois qu'elle a pris la décision d'abandonner la passation de marché, elle n'ouvre aucune offre ni aucune proposition. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    Ayant demandé des explications, le Comité a été informé qu'aucune offre n'avait été reçue dans le cadre de la dernière procédure lancée en octobre 2011 et que des nouvelles discussions étaient en cours pour déterminer la voie à suivre. UN وردا على استفسارات اللجنة أُبلغت بأنه لم يتم تلقي أي عطاءات بشأن عملية الشراء الأخيرة التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، ونتيجة لذلك تجري حاليا المزيد من المناقشات بشأن السبيل الذي يتعين نهجه مستقبلا.
    Le secrétariat n'a reçu aucune offre officielle d'accueillir ces réunions. UN ولم تتلق الأمانة أي عرض رسمي لاستضافة الاجتماعين.
    Prenant note du fait qu'aucune offre n'a été reçue pour accueillir la quatrième session de la Conférence des Parties, UN وإذ يلاحظ عدم ورود أي عرض لاستضافة الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف،
    À la date de rédaction du présent rapport, aucune offre ferme n'avait encore été reçue. UN وحتى كتابة هذا التقرير، لم تسفر هذه الرسائل عن أي عرض مؤكد.
    La différence entre l'effectif autorisé et l'effectif actuel s'explique par le fait que l'ONUCI ne dispose toujours pas du groupe aérien dont elle a tant besoin et pour lequel aucune offre ferme n'a été faite à ce jour. UN ويعزى هذا النقص إلى عدم وجود وحدة الطيران العسكرية التي تمس الحاجة إليها والتي لم يقدم، حتى الآن أي عرض مؤكد بشأنها.
    Il n'a pas été possible de confirmer de manière indépendante la véracité de la déclaration de l'Iraq, qui a affirmé qu'il n'avait pas donné suite à cette offre ni, en fait, à aucune offre similaire. UN ولم يكن في اﻹمكان التأكد بصفة مستقلة من صدق قول العراق إنه لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض، بل ولا لمتابعة أي عرض مماثل.
    En ce qui concerne le lieu de la Conférence, la Commission dans sa résolution 1999/78, paragraphe 48, recommande que si aucune offre ne parvient au Haut Commissaire avant la fin de la première session du Comité préparatoire la Conférence se tienne à Genève. UN ٤٣ - ففيما يتعلق بمكان انعقاد المؤتمر أوصت اللجنة في الفقرة ٤٨ من قرارها ١٩٩٩/٧٨ وفي حالة عدم تلقي المفوضة السامية أي عرض قبل نهاية الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية بأن يُعقد المؤتمر في جنيف.
    Il n'a pas été possible de confirmer de manière indépendante la véracité de la déclaration de l'Iraq, qui a affirmé qu'il n'avait pas donné suite à cette offre ni, en fait, à aucune offre similaire. UN ولم يكن في اﻹمكان التأكد بصفة مستقلة من صدق قول العراق إنه لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض، بل ولا لمتابعة أي عرض مماثل.
    Aucune communication écrite ou orale et aucune offre ou concession faite dans le cadre de la tentative de règlement amiable ne peut être utilisée contre l'autre partie dans la procédure devant le Comité. UN ولا يجوز أن تُستخدم ضد هذا الطرف أو ذاك في سياق إجراءات البت في البلاغ أمام اللجنة أي بيانات خطية أو شفوية يدلى بها ولا أي عرض أو تنازل يقدمان في إطار محاولة التوصل إلى تسوية ودية.
    La partie iraquienne a soutenu qu'elle n'avait donné suite à aucune offre d'aide au programme nucléaire clandestin. UN وأكد النظير العراقي أنه لم يتابع أي عروض لتقديم المساعدة للبرنامج النووي السري.
    Les interlocuteurs iraquiens se sont déclarés incapables de se rappeler aucune offre importante d'assistance; ils ont été prévenus que la question serait de nouveau soulevée ultérieurement. UN وذكر النظير العراقي أنه لا يتذكر أي عروض بمساعدة ذات بال، فأخبر بأن هذا الموضوع سيثار من جديد في المستقبل.
    Comme aucune offre n'a été reçue en deux ans, les fabricants de têtes de distribution pour les inhalateurs à doseur ont été invités à présenter une soumission pour la fourniture de la technologie. UN غير أنه نظرا لعدم تلقي أي عروض بعد مضي عامين، وجهت الدعوة إلى مصنّعي صمامات أجهزة الاستنشاق المزودة بمقياس للجرعات للمشاركة في تقديم العطاءات لتوريد التكنولوجيا.
    aucune offre n'a été reçue concernant le pays où seraient accueillies ces conférences. UN ولم ترد أية عروض لاستضافة هذين المؤتمرين.
    Une fois qu'elle a pris la décision d'abandonner la passation de marché, elle n'ouvre plus aucune offre ni aucune proposition. UN ولا تفتح الجهة المشترية أيَّ عطاءات أو اقتراحات بعد اتخاذ قرار بإلغاء الاشتراء.
    d) Une procédure d'appel d'offres a été engagée, mais aucune offre n'a été soumise ou l'entité adjudicatrice a rejeté toutes les offres, en application des articles 12, 15 ou 34 3), et juge improbable qu'une nouvelle procédure d'appel d'offres aboutisse à la conclusion d'un marché. UN )د( إذا كان قد تم الدخول في اجراءات المناقصة ولكن لم تقدم أي عطاءات أو رفضت الجهة المشترية جميع العطاءات عملا بالمواد ١٢ أو ١٥ أو ٣٤ )٣(، ولم يكن من المحتمل في تقدير الجهة المشترية أن يسفر الدخول في اجراءات جديدة للمناقصة عن إبرام عقد اشتراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد