ويكيبيديا

    "aucune réserve" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أي تحفظ
        
    • أي تحفظات
        
    • أية تحفظات
        
    • بأي تحفظ
        
    • بأي تحفظات
        
    • بتحفظ
        
    • إبداء تحفظات
        
    • بأية تحفظات
        
    • إبداء تحفظ
        
    • بإبداء أي تحفُّظ
        
    • رأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
        
    • تحفّظات
        
    • أي تحفظٍ
        
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يسمح بإبداء أي تحفظ على هذه الاتفاقية.
    L'adhésion au présent Accord, sa signature ou sa ratification ne peuvent faire l'objet d'aucune réserve. UN لا يجوز إبداء أي تحفظات في ما يتعلق بتوقيع هذا الاتفاق أو التصديق عليه أو الانضمام إليه.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    La délégation portugaise était également convaincue qu'il ne fallait autoriser aucune réserve au protocole. UN وقالت إن وفدها مقتنع بأنه لا ينبغي السماح بإبداء أية تحفظات على البروتوكول.
    [4. aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée.] UN ]٤ - لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية وغرضها .[
    Pour cette raison et parce qu’il traite des femmes, nous avons accepté l’article 17 stipulant que le protocole “n’admet aucune réserve”. UN ولهذا السبب، وﻷن هذا البروتوكول يتصل بالمرأة، أمكننا أن نقبل المادة ١٧ المتعلقة بعدم السماح بأي تحفظات.
    Le rapport du Commissaire aux comptes n'est assorti d'aucune réserve. UN وصدر نقرير مراجعة الحسابات دون أي تحفظ عليه.
    Il convient ici de souligner que la Convention a été ratifiée sans aucune réserve, ce qui signifie que la Gambie a marqué sans équivoque son souhait et sa volonté d'honorer toutes les obligations découlant de la Convention. UN والجدير بالملاحظة هنا أنه تم التصديق على الاتفاقية دون أي تحفظ. ويعني هذا في الواقع أن غامبيا أعلنت بصورة قاطعة أنها مستعدة لاحترام جميع الالتزامات الواردة في الاتفاقية وعازمة على ذلك.
    L'opinion n'est alors assortie d'aucune réserve. UN وعليه، فإن رأي مراجع الحسابات لا ينطوي على أي تحفظ.
    En effet, lorsqu’un traité interdit explicitement les réserves, aucune réserve sur le fond n’est admissible, quelle que soit la forme de déclaration unilatérale par laquelle elle est exprimée. UN فالواقع أنه عندما تحرم معاهدة التحفظات صراحة، فإن أي تحفظ في الجوهر غير مقبول أيا كان شكل الإعلان الانفرادي التي يعبر عنه.
    Il rappelle que, conformément au paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention n'est autorisée. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 51 من الاتفاقية على أنه لا يجوز ابداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف هذه الاتفاقية وغرضها.
    Il a été fait mention du statut de la Cour pénale internationale, lequel n'autorise aucune réserve. UN وأشير إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي لا يسمح بإبداء أي تحفظ.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    aucune réserve à la présente Convention n'est autorisée. UN لا يجوز ابداء أي تحفظات على هذه الاتفاقية.
    Le document que nous soumettons a été établi à l'unanimité et n'est assorti d'aucune réserve. UN وتقريرنا هذا جماعي، يلقى من ثلاثتنا كل تأييد من دون أي تحفظات.
    Le Gouvernement éthiopien a également pleinement accepté la décision et a accepté de l'appliquer sans aucune réserve. UN كما قبلت حكومة إثيوبيا أيضا قبولا تاما ذلك القرار ووافقت على تنفيذه دون أية تحفظات.
    Cet instrument n'admet en outre aucune réserve portant sur des clauses spécifiques. UN وفضلا عن ذلك، فقد نصت الاتفاقية على ألا تسجل أية تحفظات على فقرات محددة.
    [4. aucune réserve incompatible avec l’objet et le but de la présente Convention n’est autorisée.] UN ]٤ - لا يسمح بأي تحفظ يتنافى مع هدف هذه الاتفاقية وغرضها .[
    aucune réserve n'est autorisée autre que celles qui sont expressément autorisées par la présente Convention. UN لا يسمح بأي تحفظات غير التحفظات المأذون بها صراحة في هذه الاتفاقية.
    L'UNOPS doit maintenir cette tendance positive et continuer à présenter des rapports financiers qui ne soulèvent aucune réserve de la part du Comité des commissaires aux comptes. UN ويتعين على المكتب بناء اتجاه إيجابي والحصول على تقارير مراجعة حسابات غير مشفوعة بتحفظ من مجلس مراجعي الحسابات الرئيسية.
    4. aucune réserve ne peut être faite au présent Protocole. UN 4- لا يجوز إبداء تحفظات على هذا البروتوكول.
    Il ne fallait permettre aucune réserve au protocole. UN ولا ينبغي السماح بأية تحفظات على البروتوكول.
    Le Bénin a quant à lui adhéré à la Convention sans aucune réserve et exhorte tous les pays à l’imiter à l’occasion du cinquantenaire de la Déclaration des droits de l’homme. UN وقال إن بنن انضمت إلى الاتفاقية دون إبداء تحفظ وحث جميع البلدان على القيام بذلك بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان حقوق اﻹنسان.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention ne sera autorisée. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية على أنه لا يُسمَحُ بإبداء أي تحفُّظ يكون منافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    2006-2007 (estimation) : aucune réserve UN تقديرات الفترة 2006-2007: رأي غير مشفوع بتحفظات لمراجعي الحسابات
    aucune réserve ne peut être faite à la présente Convention. UN لا يجوز إبداء تحفّظات على هذه الاتفاقية.
    < < Sont Membres originaires de la Société des Nations ceux des Signataires (...) qui auront accédé au présent Pacte sans aucune réserve... > > UN " الأعضاء الأصليون لعصبة الأمم هو الموقّعون (...) الذين ينضمون إلى هذا العهد بدون أي تحفظٍ ... " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد