Allonger l’espérance de vie de cinq ans peut avoir pour effet une augmentation annuelle de 0,5 % du taux de croissance économique. | UN | ويمكن أن تفضي زيادة العمر المتوقع خمس سنوات إلى زيادة سنوية في النمو الاقتصادي بنسبة ٠,٥ في المائة. |
Il en résulte une augmentation annuelle moyenne de 5,1 % pour le nouveau plan de travail. | UN | وهذا يؤدي الى زيادة سنوية لفترة خطة العمل الجديدة بنسبة ٥,١ في المائة في المتوسط. |
augmentation annuelle de la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | الزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
À l'échelle mondiale, le secteur sportif est évalué à 36 milliards de dollars, avec un taux d'augmentation annuelle estimé de 3 à 5 %. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تقدر صناعة الرياضة بنحو 36 بليون دولار، ويقدر أن نسبة الزيادة السنوية هي من 3 إلى 5 في المائة. |
Une augmentation annuelle des recettes publiques de plus de 20 % a permis au Gouvernement de verser à ses employés des augmentations de traitements supérieures à la valeur de l'inflation et d'augmenter très notablement ses dépenses dans les secteurs sociaux. | UN | وأدت الزيادات السنوية في جباية الضرائب التي بلغت أكثر من ٢٠ في المائة إلى تمكين الحكومة من تنفيذ زيادات لمرتبات موظفيها بما فاق معدلات التضخم كما سمحت بزيادات كبيرة جداً في اﻹنفاق في القطاعات الاجتماعية. |
S'agissant des dépenses, la moyenne du taux d'augmentation annuelle a été de 13,4 % pour les cinq dernières années. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات، بلغ متوسط معدل النمو السنوي 13.4 في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
augmentation annuelle de 5 % en valeurs réelles des taxes sur les carburants pour véhicules routiers dans les années à venir | UN | زيادة سنوية حقيقية بنسبة ٥٪ في الرسوم على وقود النقل البري في السنوات المقبلة |
Frais afférents aux voyages de rapatriement: augmentation annuelle de 4,00 % au cours des prochaines années. | UN | :: تكاليف سفر الإعادة إلى الوطن: زيادة سنوية نسبتها 4 في المائة في الأعوام المقبلة. |
Il en est résulté notamment une augmentation annuelle des disponibilités alimentaires de trois mois. | UN | ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر. |
Cette législation a instauré une augmentation annuelle de 0,50 dollar l'heure, jusqu'à ce que le salaire minimum des Samoa ait atteint le niveau du salaire minimum fédéral. | UN | وبموجب هذا التشريع، تطبّق زيادة سنوية بواقع 0.50 دولار في الساعة حتى يتساوى الأجر مع الحد الأدنى الاتحادي للأجور. |
En 1999, la proportion de filles était 40 %, ce qui indique une augmentation annuelle d'un point de pourcentage. | UN | وفي عام 1999، كانت نسبة البنات 40 في المائة، مما يدل على حصول زيادة سنوية بنسبة 1 في المائة. |
Il s'agit de parvenir, à partir de 2004, à une augmentation annuelle de 2 % du nombre de femmes occupant des postes de haut niveau. | UN | ويتمثل المقصد المنشود، في هذا المضمار، في تحقيق زيادة سنوية تبلغ 20 في المائة في عدد النساء بالمناصب الرفيعة بعد عام 2004. |
L'augmentation de 2004 dans cette catégorie ne représente que la moitié de l'augmentation annuelle moyenne, qui se situe à environ 1 % depuis 1989. | UN | ولا تمثل الزيادة التي حصلت في المجموعة عام 2004 سوى نصف متوسط الزيادة السنوية البالغ 1 في المائة تقريبا منذ عام 1989. |
augmentation annuelle de la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | الزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
L'augmentation annuelle de la production de cultures vivrières est passée de 1,8 % en 2004, à 16,4 % en 2008. | UN | وارتفعت الزيادة السنوية في إنتاج المحاصيل الغذائية من 1.8 في المائة في عام 2004 إلى 16.4 في المائة في عام 2008. |
Elle tient également à l'augmentation annuelle correspondant à un échelon dont bénéficie tout le personnel recruté sur le plan national. | UN | وارتفعت الاحتياجات من الموارد أيضا بسبب الزيادة السنوية التي تُمنح لجميع الموظفين الوطنيين نتيجة لترقيتهم درجةً واحدة. |
augmentation annuelle de salaire : 3 % par an | UN | نسبة الزيادة السنوية في المرتب: 3 في المائة سنويا |
10. Le meilleur moyen d'illustrer les conséquences majeures résultant de l'écart entre les taux d'accroissement démographique des diverses régions consiste sans doute à examiner l'augmentation annuelle moyenne de la population totale des régions plus développées et de celle des régions moins développées. | UN | ١٠ - وربما كان خير ما يوضح النتائج الهائلة التي تترتب على الفروق بين اﻷقاليم في معدلات نمو السكان هو بحث متوسط الزيادات السنوية في مجموع عدد السكان في اﻷقاليم اﻷكثر نموا واﻷقاليم اﻷقل نموا. |
En ce qui concerne la parité hommes-femmes, les indicateurs sont le taux d'augmentation annuelle de 1 % par département et les taux de sélection de femmes. | UN | وفيما يتعلق بنوع الجنس، تمثل المؤشرات التي يتم رصدها نسبة 1 في المائة من معدل النمو السنوي لكل إدارة ومعدلات اختيار الإناث. |
En outre, les taux de rémunération des Nations Unies ne sont pas concurrentiels par rapport aux taux du marché; il n'y a pas d'augmentation annuelle intégrée pour atténuer ce problème. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تعتبر الأجور التي تدفعها الأمم المتحدة تنافسية مقارنة بالأجور السائدة في سوق الترجمة؛ ولا تُطبق زيادات سنوية تلقائية للتخفيف من حدة هذه المشكلة. |
iii) Un montant de 2,5 millions de dollars au titre de l'augmentation annuelle des salaires pour les 18 218 enseignants du programme; | UN | `3 ' مبلغ 2.5 مليون دولار لتكاليف العلاوات السنوية للمرتبات لفائدة 218 18 موظفا من موظفي برنامج التعليم؛ |
Montant prévu au titre d'une augmentation annuelle de 2,5 % en moyenne accordée au personnel local. | UN | هذا المخصص من أجل تغطية متوسط العلاوة السنوية للموظفين المحليين بنسبة 2.5 في المائة. |
La plupart des annonces de contributions pluriannuelles portent sur l'ensemble du cycle de financement pluriannuel et l'une d'elles comporte un engagement d'augmentation annuelle. | UN | وتغطي معظم الإعلانات عن التبرعات المتعددة السنوات فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات بأكملها، وينطوي أحدها أيضا على التزامات بزيادات سنوية. |
ii) L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : un taux d'actualisation de 4,5 %; une progression des traitements allant de 9,1 % à 4,0 % par an selon l'âge et la catégorie des fonctionnaires; une augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours pour les trois premières années de service, de 3,0 jours de la quatrième à la sixième année, et de 0,1 jour chaque année par la suite; | UN | ' 2`وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 4.5 في المائة؛ وزيادات في المرتبات السنوية بنسب تتراوح ما بين 9.1 في المائة و 4 في المائة بحسب السن والفئة المهنية للموظفين؛ ومعدل زيادة سنوي لتراكم أرصدة الإجازة السنوية يقدر بـ 12.5 يوما لما بين سنة واحدة و 3 سنوات من الخدمة، و بـ 3 أيام لما بين 4 و 6 سنوات من الخدمة و بـ 0.1 يوم لـ 7 سنوات أو أكثر من الخدمة؛ |
c Diminution/augmentation annuelle (50 % du budget biennal). Projet de budget Diminution/ | UN | (ج) النقصان/الزيادة في السنة (50 في المائة في ميزانية فترة السنتين). |
L'actuaire a retenu les principales hypothèses suivantes : taux d'actualisation de 4,5 % et augmentation annuelle du reliquat de congés payés égale à 12,5 jours les trois premières années de service, à 3 jours de la quatrième à la sixième année, et à 0,1 jour chaque année par la suite, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | وتمثّلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري في معدل خصم قدره 4.5 في المائة؛ ومعدل سنوي للزيادة في أرصدة الإجازات السنوية المتراكمة يصل إلى 12.5 يوما في السنوات الثلاث الأولى، و 3 أيام في السنة للسنوات من الرابعة إلى السادسة، و 0.1 يوم سنويا بعد ذلك، بحد أقصى للتراكم قدره 60 يوما. |
Bien que les ambitions nucléaires de la Corée du Nord soient inquiétantes et déstabilisantes, l'importance croissante de la Chine est la principale préoccupation stratégique de l'est de l'Asie. Son économie connaît une augmentation annuelle de 8 % à 10 % depuis trente ans. | News-Commentary | على الرغم من أن طموحات كوريا الشمالية النووية تثير الانزعاج وتشيع جواً من عدم الاستقرار، إلا أن نهضة الصين ما زالت تشكل القضية الإستراتيجية الرئيسية في شرق آسيا. ففي غضون ثلاثة عقود شهد اقتصاد الصين نمواً بلغ من 8 إلى 10% سنوياً. كما شهد إنفاقها على الدفاع نمواً أسرع. إلا أن زعماء الصين يتحدثون دوماً عن "نهضة الصين السلمية" وعن "التنمية السلمية". |