ويكيبيديا

    "augmentation du chômage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة البطالة
        
    • ارتفاع البطالة
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • البطالة المتزايدة
        
    • ارتفاع معدل البطالة
        
    • زيادة في البطالة
        
    • ازدياد البطالة
        
    • تزايد البطالة
        
    • وارتفاع البطالة
        
    • وارتفاع معدل البطالة
        
    • والبطالة المتزايدة
        
    • وزيادة البطالة
        
    • وازدياد البطالة
        
    • مسألة البطالة الوطنية المتزايدة
        
    La situation sensible de différents secteurs touchés par la crise économique provoquait une augmentation du chômage dans des secteurs précis, tel que celui de la construction. UN وأدّت زيادة التأثر لدى قطاعات مختلفة بالأزمة الاقتصادية إلى زيادة البطالة في قطاعات محددة، مثل قطاع البناء.
    La crise avait aussi eu des effets sur la population en âge de travailler du fait de l'augmentation du chômage. UN وأثرت الأزمة أيضا على السكان في سن العمل بسبب زيادة البطالة.
    L'augmentation du chômage s'expliquait en partie par la privatisation de certaines entreprises publiques. UN وأشارت الى أن ارتفاع البطالة يعود جزئيا الى خوصصة بعض المؤسسات الحكومية السابقة.
    Ils ont expliqué les pratiques liées à l'occupation qui provoquent une augmentation du chômage et une absence d'accès équitable à l'éducation. UN كما ناقشوا الممارسات ذات الصلة بالاحتلال التي تسببت في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الفرص المتساوية في التعليم.
    L'augmentation du chômage et la faiblesse des salaires se sont traduites par une augmentation de l'exode rural et de l'émigration des hommes. UN وأدت البطالة المتزايدة واﻷجور المنخفضة الى ازدياد معدلات الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية للرجال.
    Toutefois, des facteurs internes et externes ont provoqué une augmentation du chômage. UN غير أن عناصر داخلية وخارجية أدت إلى ارتفاع معدل البطالة.
    Cependant, depuis le début de la crise, l'Espagne connait également la plus forte augmentation du chômage parmi les pays développés du monde. UN بيد أن أسبانيا شهدت أيضا منذ بداية الأزمة أكبر زيادة في البطالة فيما بين البلدان المتقدمة في العالم.
    L'augmentation du chômage et la hausse du coût de la vie qui en résulte menacent la stabilité sociale. UN وأصبح الاستقرار الاجتماعي، بالتالي، معرضا للخطر من جراء ازدياد البطالة وحدوث زيادة كبيرة في تكلفة المعيشة.
    Cet ajustement avait conduit à une augmentation du chômage et à des troubles sociaux, assortis d'un risque accru d'apparition de problèmes sanitaires et sociaux. UN وأدى هذا التكيف إلى زيادة البطالة والاضطراب الاجتماعي وزادت معهما أخطار المشاكل الصحية والاجتماعية.
    Elle aggrave la faim et la malnutrition dont souffrent les familles pauvres, les femmes, les enfants et les personnes handicapées et est à l'origine d'une augmentation du chômage. UN إن تلك الأزمة تعني جوعا وسوء تغذية شديدين بالنسبة للأسر الفقيرة والنساء والأطفال وذوي العاهات، وتتسبب في زيادة البطالة.
    Tout fait préjudiciable qui se produirait concernant ces secteurs de production, que ce soit en raison des facteurs du marché ou de contraintes naturelles ou écologiques, risque de provoquer de fortes réductions de la production, une chute des recettes en devises et une augmentation du chômage. UN وأي تطور ضار فيما يتعلق بهذه القطاعات الانتاجية، سواء أكان ناشئا عن عوامل السوق أو عن عوائق طبيعية أو بيئية يغلب أن يؤدي الى انخفاضات كبيرة في الناتج، وإلى هبوط في حصائل النقد اﻷجنبي، والى زيادة البطالة.
    Elle voudrait connaître les raisons de l'augmentation du chômage chez les femmes. UN وسيكون من دواعي تقديرها لو قدم تفسير للسبب في ارتفاع البطالة في صفوف النساء.
    La forte augmentation du chômage enregistrée dans un certain nombre de pays d’Asie est une tendance qui devrait encore s’aggraver à la suite des vagues de licenciements dues aux problèmes que connaissent les entreprises et le secteur financier. UN ويشكل ارتفاع البطالة ارتفاعا حادا في عدد من البلدان في آسيا، اتجاها من المتوقع أن يزداد سوءا بسبب موجة إنهاء الخدمة التي تعزى الى برامج تقليص حجم الشركات وضغط النفقات المالية.
    50. Pour beaucoup d'analystes, l'augmentation du chômage dans les pays industrialisés est de nature structurelle. UN ٠٥ - ويعتبر العديد من المحللين ارتفاع البطالة في البلدان الصناعية ارتفاعا هيكليا بطبعه.
    L'augmentation du chômage et des prélèvements obligatoires vont également peser sur la consommation privée. UN كما أن ارتفاع معدلات البطالة وازدياد الضرائب سيحدان بدرجة أكبر من نمو الاستهلاك الخاص.
    Après la guerre du Golfe et l'imposition de sanctions à l'Iraq, la perturbation de l'économie de la région s'est fait particulièrement sentir en Jordanie, qui a subi des pertes considérables de devises, une augmentation du chômage et une diminution du PIB. UN وعلى إثر حرب الخليج وفرض الجزاءات على العراق، كان تمزق الاقتصاد الإقليمي حادا بوجه خاص في الأردن الذي تكبد خسائر كبيرة من النقد الأجنبي وواجه ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الناتج المحلي الإجمالي.
    Les difficultés économiques du pays influent sur les processus sociaux et démographiques, comme le montrent l'augmentation du chômage et l'accès difficile aux services médicaux. UN فالصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد تؤثر على العمليات الديموغرافية والاجتماعية، كما يظهر ذلك في البطالة المتزايدة والصعوبات في الحصول على الخدمات الصحية.
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    En Tanzanie, par exemple, on note une rapide augmentation du chômage et un accès réduit au crédit et au financement des échanges commerciaux. UN ففي تنزانيا على سبيل المثال، تتضمن مظاهر الأزمة زيادة في البطالة وتقلصا في فرص الحصول على الائتمانات والتمويل التجاري.
    Le manque d'équipements de construction et de carburant, et les coupures électriques de longue durée ont contribué à l'augmentation du chômage et de la pauvreté. UN وكان من شأن عدم وجود مواد البناء والوقود وقطع التيار الكهربائي لمدد طويلة ازدياد البطالة والفقر.
    La demande de logements a baissé et la situation s'est encore aggravée après 1989 avec l'augmentation du chômage. UN فهبط الطلب على الاسكان، كما أن الوضع تفاقم بعد عام ٩٨٩١ بسبب تزايد البطالة.
    Ces processus économiques ont modifié la situation sur le marché du travail, occasionnant une augmentation du chômage. UN وأسفرت هذه العمليات الاقتصادية عن تغييرات في ديناميات سوق العمل وارتفاع البطالة.
    Il faut ajouter à cela la chute désastreuse des prix des principaux produits d'exportation et, en particulier, du pétrole qui a provoqué un ralentissement économique, la fermeture de plusieurs unités de production et une augmentation du chômage. UN وعلاوة على ذلك، تسبب اﻷثر الشديد للهبوط الحاد في أسعار صادراتنا اﻷساسية من المنتجات، ولا سيما النفط، في حدوث ركود اقتصادي وإغلاق وحدات لﻹنتاج، وارتفاع معدل البطالة.
    De même, la CARICOM a défini une stratégie de ressources humaines axée sur l'éducation visant à améliorer les connaissances de base des jeunes, et est consciente qu'il est nécessaire de prêter attention aux soins de santé, à la lutte contre la drogue et à l'augmentation du chômage. UN وبالمثل، وضعت الجماعة استراتيجية للموارد البشرية تركز على التعليم من أجل رفع مستوى المعارف الأساسية لدى الشباب وكانت على وعي بضرورة إيلاء الاهتمام للرعاية الصحية، ومكافحة المخدرات، والبطالة المتزايدة.
    Dans certaines régions du monde, le déclin de l'économie a entraîné une diminution des revenus et une augmentation du chômage, et a parfois créé un climat d'instabilité et de pessimisme dans ces malheureux pays. UN وفي بعض أجزاء العالم، تسبب الانكماش الاقتصادي في تقليل الدخل وزيادة البطالة. وقد يرسم هذا أيضا صورة قاتمة لا لزوم لها، ويزعزع الاستقرار في تلك البلدان السيئة الحظ.
    Cette difficulté a été accentuée plus récemment par une reprise lente et inégale, l'augmentation du chômage et la flambée et la volatilité des prix des produits énergétiques et des denrées alimentaires. UN ومما ضاعف من صعوبة الأمر مؤخرا بطء معدلات التعافي وتباينها وازدياد البطالة وارتفاع أسعار الطاقة والغذاء وتقلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد