ويكيبيديا

    "augmentation du coût" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتفاع تكاليف
        
    • ارتفاع تكلفة
        
    • زيادة تكاليف
        
    • زيادة في التكلفة
        
    • زيادة تكلفة
        
    • ارتفاع التكاليف
        
    • للزيادات في تكاليف
        
    • زيادة التكلفة
        
    • زيادة في تكاليف
        
    • ارتفاع سعر
        
    • لزيادة تكاليف
        
    • الزيادات في تكاليف
        
    • لارتفاع تكلفة
        
    • وزيادة تكلفة
        
    • الزيادة في تكلفة
        
    L'une de ces répercussions est l'augmentation du coût d'importation des combustibles fossiles. UN وقد تمثل أحد عناصر تلك التأثيرات في ارتفاع تكاليف استيراد الوقود الأحفوري.
    La variation s'explique principalement par l'augmentation du coût des communications assurées par les réseaux commerciaux pour le Département, compte tenu des nouveaux postes demandés. UN ويُعزى الفرق بصفة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف الاتصالات التجارية التي تتحملها الإدارة، وذلك بسبب العدد المطلوب من الوظائف الجديدة. 547.3 9 دولار
    Il y a eu 9 accidents de la route qui ont provoqué des dégâts d'un montant supérieur à 500 dollars; ce nombre accru est dû à l'augmentation du coût des réparations. UN وقعت 9 حوادث لمركبات أسفرت عن أضرار تتجاوز تكلفة تصليحها 500 دولار؛ وقد نجمت الزيادة عن ارتفاع تكلفة التصليح
    augmentation du coût des soins: 790 livres en 2000 à 1 775 en 2006; UN زيادة تكاليف علاج المواطنين بالداخل من 790 في عام 2000 إلى 1775 عام 2006؛
    augmentation du coût de 733 à 773 dollars par heure. UN زيادة في التكلفة من 733 دولارا إلى 773 دولارا للساعة.
    Toutefois, le coût de production de cette viande a considérablement augmenté en raison de l'augmentation du coût du transport et du coût de transaction; UN بيد أن تكاليف العلف اللازم لإنتاج لحم الخنزير قد ارتفعت كثيرا بسبب ارتفاع تكاليف الشحن والمعاملات التجارية؛
    Enfin, l'augmentation du coût des denrées alimentaires va aggraver la famine dans le monde. UN أخيرا، سيزيد ارتفاع تكاليف الغذاء إلى تفاقم الجوع العالمي.
    Cependant, dans la première, le nombre de garimpos en exploitation a diminué par rapport au début des années 80, du fait des conditions de travail très difficiles et de la baisse des prix de l'or ainsi que de l'augmentation du coût de l'exploitation et du combustible, ce qui fait qu'il est plus difficile d'obtenir un revenu suffisant. UN على أن عدد هذه المواقع في منطقة تاباجوس أخذ يقل اﻵن عما كان عليه في أوائل الثمانينات بسبب شظف ظروف العمل وانخفاض أسعار الذهب، مع ارتفاع تكاليف التعدين ومنتجات الوقود، مما زاد من صعوبة التكسب من ذلك.
    L'augmentation minime enregistrée au titre de l'assistance temporaire reflète une hausse des salaires visant à tenir compte de l'augmentation du coût de la vie dans le pays, mais les heures supplémentaires et les déplacements sur place ont diminué. UN وترجع الزيادة الهامشية في بند المساعدة المؤقتة إلى زيادة تكاليف المرتبات لمراعاة ارتفاع تكاليف المعيشة في البلد، أما الساعات اﻹضافية والسفر المحلي فقد أُدخل عليهما تخفيض.
    Le dépassement s'explique par l'augmentation des tarifs aériens, qui a entraîné une augmentation du coût des voyages des observateurs militaires. UN 7 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الزيادات في ثمن تذاكر السفر مما أدى إلى ارتفاع تكلفة سفر المراقبين العسكريين.
    augmentation du coût du carburant (passé à 1,26 dollar le litre, contre 0,75 dollar dans les prévisions) UN ارتفاع تكلفة الوقود إلى 1.26 دولار للتر الواحد مقارنة بتكلفة قدّرت في الميزانية بـ 0.75 دولار للتر الواحد
    La hausse des primes de risque sur les emprunts contractés par les pays en développement et les dépréciations des monnaies provoquent également une augmentation du coût des emprunts publics extérieurs. UN ويؤدي أيضا ارتفاع أقساط مخاطر الاقتراض من جانب البلدان النامية وتخفيضات العملة إلى زيادة تكاليف الاقتراض العام الخارجي.
    Cette augmentation tient essentiellement à l'augmentation du coût des services d'interprétation et de traduction. UN وترجع الزيادة إلى حد كبير إلى زيادة تكاليف خدمات الترجمة الشفوية والتحريرية.
    augmentation du coût de 3 000 dollars à 3 175 dollars par heure. UN زيادة في التكلفة من 000 3 دولار للساعة إلى175 3.
    En outre, la pénurie de ressources financières a été encore exacerbée par l'augmentation du coût de la vie à Lima, ville hôte du Centre. UN وبالإضافة إلى ذلك، تفاقمت ندرة الموارد المالية بسبب زيادة تكلفة المعيشة في ليما، المدينة المضيفة للمركز.
    Cela risque d'entraîner une augmentation du coût par kilomètre si l'on prend en compte l'amortissement. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى ارتفاع التكاليف لكل كيلومتر عند مراعاة التسديد التدريجي للتكاليف.
    Outre les ajustements effectués annuellement au titre de l'inflation et conformément à l'augmentation du coût de la vie, des augmentations réelles des taux des prestations ont aussi été effectuées pour permettre aux prestataires de profiter de la richesse croissante de Hong-kong. UN وباﻹضافة إلى تعديلات التضخم السنوية التي تجري وفقا للزيادات في تكاليف المعيشة، حصلت زيادات حقيقية في معدلات الدفع لتمكين المستفيدين من المشاركة في ثراء هونغ كونغ المتزايد.
    augmentation du coût final prévu UN زيادة التكلفة النهائية المتوقعة
    Les économies correspondantes ont été contrebalancées en partie par l'augmentation du coût du carburant et les changements apportés aux contrats. UN والوفورات التي تحققت نتيجة لذلك قابلتها جزئيا زيادة في تكاليف الوقود وتغييرات في الترتيبات التعاقدية.
    augmentation du coût de la location de répéteurs à l'échelle mondiale. UN ارتفاع سعر استئجار الجهاز عالميا.
    15. En règle générale, les projets de coopération de la FAO souffrent de l'augmentation du coût des pièces détachées pour le matériel agricole et les transports et de celui des facteurs de production et des produits qui doivent être importés, tels que les semences de haute qualité. UN 15 - وبوجه عام، تأثرت مشاريع الفاو التعاونية سلبيا نتيجة لزيادة تكاليف قطع الغيار اللازمة للمعدات الزراعية ومعدات النقل، وتكاليف اللوازم والمنتجات التي يتعين استيرادها، كالبذور عالية الجودة.
    Détail de l'augmentation du coût du déménagement UN الزيادات في تكاليف مشروع نقل المقر
    Les dépassements sont principalement imputables aux dépenses de carburant et de lubrifiants, en raison d'une augmentation du coût du litre de carburant, compensée en partie par une réduction des dépenses liées aux remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. UN تعزى الاحتياجات الإضافية أساسا إلى أسعار الوقود والزيوت ومواد التشحيم نظرا لارتفاع تكلفة وحدة الوقود، ويقابل ذلك جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد التكاليف بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات
    5. Le retard enregistré dans la livraison des équipements, machines et appareils nécessaires pour la production agricole et l'augmentation du coût de leur acheminement parce qu'ils doivent transiter par d'autres pays. UN ٥ - تأخر وصول المعدات واﻷدوات واﻷجهزة اللازمة لﻹنتاج الزراعي وزيادة تكلفة توريدها ﻷنها تصل عن طريق دول أخرى.
    Le montant prévu tient compte également de l'augmentation du coût du carburant. UN وتدخل في التقديرات أيضا في الحسبان الزيادة في تكلفة الوقود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد