ويكيبيديا

    "augmentation du nombre d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة عدد
        
    • ازدياد عدد
        
    • زيادة في عدد
        
    • ارتفاع عدد
        
    • تزايد عدد
        
    • لتزايد عدد
        
    • الزيادة في عدد
        
    • لارتفاع عدد
        
    • نمو عدد
        
    • وزيادة في عدد
        
    • لنمو عدد
        
    • تزايد حوادث
        
    • المتحققة في توظيف
        
    • وازدياد عدد
        
    • لازدياد عدد
        
    L'Augmentation du nombre d'affaires exigerait probablement de recruter des agents administratifs supplémentaires. UN ومن المرجح أن يقتضي عبء القضايا الإضافية زيادة عدد الموظفين الإداريين في المحاكم.
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    La hausse s'explique par l'Augmentation du nombre d'ordinateurs et d'imprimantes. UN ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة.
    v) Augmentation du nombre d'institutions nationales de prévention des conflits en fonctionnement UN ' 5` ارتفاع عدد المؤسسات الوطنية العاملة المعنية بمنع نشوب النزاعات
    ii) Augmentation du nombre d'institutions bénéficiant de services de coopération technique qui coordonnent et intègrent les politiques sectorielles. UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تكفل تناسق السياسات القطاعية وتكاملها
    ii) Augmentation du nombre d'offices statistiques nationaux dont les estimations relatives au PIB comprennent des activités du secteur informel UN ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي
    Néanmoins, l'Augmentation du nombre d'ambassadrices congolaises et chefs de missions diplomatiques représente un pas en avant. UN ومع ذلك، قالت إن زيادة عدد النساء الكونغوليات السفيرات ورئيسات البعثات الدبلوماسية هي خطوة إلى الأمام.
    iv) Augmentation du nombre d'activités conjointes, notamment groupes de travail, ateliers, séminaires, tables rondes, réunions d'information et publications UN ' 4` زيادة عدد الأنشطة المشتركة التي تشمل فرق العمل وحلقات العمل والحلقات الدراسية وحلقات النقاش والإحاطات والمنشورات
    ii) Augmentation du nombre d'études réalisées en vue d'harmoniser les instruments sous-régionaux UN ' 2` زيادة عدد الدراسات التي تُجرى بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'études réalisées en vue d'harmoniser les instruments sous-régionaux UN ' 2` زيادة عدد الدراسات التي تُجرى بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'adhésions aux accords mondiaux, régionaux et sous-régionaux parmi les États membres de la CESAP UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء في اللجنة الذين انضموا إلى الاتفاقات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية
    iv) Augmentation du nombre d'étudiants en premier cycle d'enseignement supérieur UN ' 4` زيادة عدد الطلبة المدربين في مؤسسات ذات مستوى جامعي
    ii) Augmentation du nombre d'études réalisées en vue d'harmoniser les instruments sous-régionaux UN ' 2` زيادة عدد الدراسات المضطلع بها بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
    ii) Augmentation du nombre d'études réalisées en vue d'harmoniser les instruments sous-régionaux UN ' 2` زيادة عدد الدراسات المضطلع بها بهدف المواءمة بين الصكوك دون الإقليمية
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'Examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    iii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à l'examen ministériel annuel UN ' 3` ازدياد عدد الدول الأعضاء المشاركة في عملية الاستعراض الوزاري السنوي
    La hausse s'explique par l'Augmentation du nombre d'ordinateurs et d'imprimantes. UN ويرجع النمو الى زيادة في عدد الحواسيب وآلات الطباعة.
    Le Comité est également préoccupé par l'Augmentation du nombre d'enfants qui meurent à cause de la violence au foyer. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يتوفون نتيجة العنف المنزلي.
    La planification du projet d'alphabétisation a commencé au début des années 70, en raison de l'Augmentation du nombre d'illettrés. UN مشروع محو الأمية الذي جرى التخطيط له منذ بداية السبعينات من القرن الماضي لمحو الأمية بعد أن تزايد عدد الأميين.
    Plusieurs délégations reconnaissent la nécessité de stratégies visant à faire face à l'Augmentation du nombre d'apatrides et encouragent le HCR à poursuivre son action concernant l'enregistrement des naissances et la réforme législative. UN واعترفت عدة وفود بالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتصدي لتزايد عدد الأشخاص عديمي الجنسية وشجعت المفوضية على الاستمرار في الاضطلاع بأنشطتها فيما يتعلق بإصلاح عمليات تسجيل المواليد وإدخال إصلاحات على التشريعات.
    ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs du site Web du Département, ainsi que du nombre d'organismes qui y relient le leur. UN `2 ' الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على الانترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الانترنت بموقع الإدارة عليها.
    Les 11 imprimantes supplémentaires ont été installées à la suite de l'Augmentation du nombre d'ordinateurs. UN ورُكّبت 11 طابعة إضافية نتيجة لارتفاع عدد الأجهزة الحاسوبية
    La tendance à l'Augmentation du nombre d'opérations de maintien de la paix complexes et polyvalentes s'est poursuivie au cours de l'année écoulée, et cela porte à penser que l'évolution de ces opérations est arrivée à un tournant. UN وقال إن الفترة الماضية شهدت استمرار الاتجاه نحو نمو عدد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام التي تتسم بالتشابك وتعدد الأوجه، وهو ما يحمل على الاعتقاد بأنه تم بلوغ نقطة تحول في تاريخ تلك العمليات.
    Consommation de 225 litres de carburant par heure; Augmentation du nombre d'heures de vol de base. UN استخدام وقود بمعدل 225 لترا في الساعة، وزيادة في عدد ساعات الطيران.
    La croissance des ressources affectées à ce programme a été particulièrement marquée depuis le milieu des années 80, en raison de l'Augmentation du nombre d'affiliés et de l'escalade des coûts médicaux et des primes d'assurance correspondantes. UN وأصبح النمو في الموارد المطلوبة للبرنامج ملحوظا بشكل خاص منذ منتصف الثمانينات، نتيجة لنمو عدد المشتركين وتصاعد التكاليف الطبية وما يتصل بها من أقساط التأمين.
    66. La situation créée par l'Augmentation du nombre d'incidents impliquant le détournement par la force d'aéronefs commerciaux UN ٦٦- الحالة الناجمة عن تزايد حوادث خطف الطائرات التجارية
    22) Tout en saluant l'Augmentation du nombre d'embauches de Noirs et de membres de groupes ethniques minoritaires dans la police et le système de justice pénale, le Comité est préoccupé par la faible représentation de ces groupes dans la police par rapport à l'ensemble de la population (art. 5 e) i)). UN (22) وترحب اللجنة بالتحسينات المتحققة في توظيف أفراد من مجموعات السود والأقليات الإثنية للعمل في قوات الشرطة وفي نظام العدالة الجنائية، غير أن القلق يساورها إزاء استمرار الفجوة بين تدني تمثيل هذه المجموعات في دوائر الشرطة وبين عامة السكان (المادة 5(ﻫ)`1`).
    Il s'est dit également préoccupé par le maintien de la peine de mort et l'Augmentation du nombre d'exécutions au cours des deux années écoulées. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء إبقاء العراق على عقوبة الإعدام، وازدياد عدد الإعدامات خلال العامين الماضيين.
    L'Augmentation du nombre d'enfants des rues et des enfants au travail s'explique en partie par la multiplication des abandons scolaires, de plus en plus de familles étant contraintes de faire travailler les enfants pour assurer les revenus du ménage. UN ويمكن أن يعزى جزئيا ارتفاع عدد أطفال الشوارع واﻷطفال العاملين إلى ارتفاع معدلات التسرب من المدارس والرسوب نظرا لازدياد عدد اﻷسر التي أصبحت مضطرة للاعتماد على اﻷطفال لضمان دخل معيشي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد