ويكيبيديا

    "augmentation rapide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النمو السريع
        
    • التزايد السريع
        
    • الزيادة السريعة
        
    • زيادة سريعة
        
    • الارتفاع السريع
        
    • المتزايد بسرعة
        
    • نمو سريع
        
    • زيادات سريعة
        
    • الزيادات السريعة
        
    • الاحتياجات المتزايدة بسرعة
        
    • للنمو السريع
        
    • السريعة التزايد
        
    • ارتفاعا سريعا
        
    • الفورة
        
    • والتزايد السريع
        
    L'augmentation rapide des effectifs de jeunes sans formation entraînerait, à terme, un recul de la productivité. UN ومن شأن النمو السريع في عدد الشباب غير الماهر أن يفضي إلى انخفاض إنتاجية قوة العمل في المستقبل.
    Le faible niveau des taux d'intérêt pourrait également entraîner une augmentation rapide du crédit et générer des pressions inflationnistes. UN ويمكن أن تحفز أسعار الفائدة المنخفضة النمو السريع في قطاع الائتمان وأن تولد بعض الضغوط التضخمية.
    L'augmentation rapide du nombre d'orphelins, qui avait dépassé le million, avait entraîné une baisse du taux de scolarisation. UN ثم إن التزايد السريع في عدد الأيتام، وعدده حاليا أكثر من مليون، كان له تأثير سلبي على معدل التسجيل في المدارس.
    Cela vient confirmer la tendance observée en 2008 à l'augmentation rapide du nombre d'États ayant pris de telles mesures. UN وهذا يؤكد الاتجاه المشار إليه في عام 2008 بشأن الزيادة السريعة في عدد الدول التي اتخذت خطوات كهذه.
    L'Asie, par exemple, connaît une augmentation rapide du taux de prévalence du VIH. UN والمنطقة الآسيوية على سبيل المثال، تشهد زيادة سريعة في معدلات انتشار الفيروس.
    Les actes de terrorisme ont largement contribué à l'augmentation rapide des primes au titre des assurances générales. UN والأحداث الإرهابية هي السبب الرئيسي لهذا الارتفاع السريع في الأقساط التي تطلبها شركات التأمين لتوفير التأمين العام.
    Par exemple, l'augmentation rapide de la demande d'éthanol en tant que biocarburant a contribué à la montée des prix des céréales en 2007. UN فمثلا، كان أحد العوامل في زيادة أسعار الحبوب في عام 2007 هو الطلب المتزايد بسرعة على الإيثانول كوقود أحيائي.
    À en juger par l'augmentation rapide du nombre de personnes vivant dans les taudis des zones urbaines des pays en développement, ce phénomène devrait encore s'aggraver dans ces zones déjà très sensibles. UN ويشير النمو السريع في سكان المناطق الحضرية الفقيرة إلى احتمال تفاقم المشكلة في أضعف المناطق الموجودة بالفعل.
    Les récentes tendances observées font notamment état de l'augmentation rapide du nombre d'interventions s'inscrivant dans le cadre de programmes de décentralisation et d'administration locale. UN ومن بين التوجهات التي لوحظت حديثا النمو السريع في الابتعاد عن المركزية والمداخلات المتعلقة ببرامج الحكم المحلي.
    L’accroissement rapide du nombre de jeunes entraîne une augmentation rapide des besoins dans les domaines de l’enseignement secondaire et supérieur, de l’emploi et du logement. UN ويترتب على النمو السريع في عدد الصغار نمو سريع في الطلب على التعليم الثانوي والعالي، وعلى الوظائف واﻹسكان.
    Prévention et préparation : une augmentation rapide des ressources UN النمو السريع في الموارد الموجهة للاتقاء والتأهب
    Prévention et préparation : une augmentation rapide des ressources UN النمو السريع في الموارد الموجهة للاتقاء والتأهب
    Avec l'augmentation rapide de l'adoption du téléphone intelligent, la diversification des services offerts par les réseaux mobiles s'est accélérée. UN وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة.
    L'augmentation rapide du nombre d'États indépendants et l'apparition de nouvelles puissances dans les domaines politique et économique doivent être prises en compte dans la nouvelle composition du Conseil de sécurité. UN إن التزايد السريع في عدد الدول المستقلة وظهور دول جديدة في الميدان السياسي والاقتصادي ينبغي أن يؤخذا في الاعتبار في تشكيل مجلس اﻷمن.
    Un autre signe encourageant est l'augmentation rapide de l'investissement privé dans la chaîne de valeur agricole. UN ومن الدلالات المشجعة الأخرى، تلك الزيادة السريعة في الاستثمار الخاص في سلسلة الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة.
    Compte tenu de l'augmentation rapide du nombre, de l'importance et de l'ampleur des situations d'urgence, l'utilisation du Fonds par les organisations opérationnelles s'est récemment intensifiée. UN وفي ضوء الزيادة السريعة في عدد وحجم ونطاق حالات الطوارئ، قامت الوكالات التنفيذية مؤخرا بتوسيع نطاق استخدام الصندوق.
    Leur multiplication entraînerait une perte d'économies d'échelle et une augmentation rapide des frais de gestion au titre de la surveillance des services fournis. UN ومن شأن هذا التكاثر أن يؤدي الى فقدان اقتصادات الحجم والى زيادة سريعة في النفقات الادارية العامة اللازمة للاشراف على توفير الخدمات.
    Il note avec inquiétude que le nombre de mineurs ayant commis une infraction est en augmentation rapide depuis 2007. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كون عدد الأحداث مرتكبي الجرائم شهد زيادة سريعة منذ عام 2007.
    Cette croissance était fondée sur l'augmentation rapide des exportations et un fort volume d'investissements. UN وحدث النمو الاقتصادي نتيجة الارتفاع السريع في الصادرات والمستوى المرتفع للاستثمارات.
    À cet égard, on peut se demander si l'offre mondiale de matières premières sera suffisante pour faire face à l'augmentation rapide de la demande d'un aussi vaste pays ou si la croissance de la Chine sera freinée par le caractère limité des ressources mondiales. UN غير أن هناك مسألة أعمق، وهي ما إذا كانت إمدادات المواد الخام العالمية يمكن أن تلبي هذا الطلب المتزايد بسرعة من اقتصاد كبير مثل هذا، أو ما إذا كان نمو الصين ستعطله الموارد العالمية المحدودة.
    L'activité économique des femmes a connu une augmentation rapide ces dernières décennies. UN وكان هناك نمو سريع في الأنشطة الاقتصادية التي تمارسها المرأة في العقود الماضية.
    Quand l'intervention n'a pas été stérilisée, l'augmentation rapide de la masse monétaire a mis en péril la maîtrise de la politique monétaire. UN وفي الحالات التي لم يكن فيها التدخل معقماً، كانت تتولد زيادات سريعة في كمية النقد المعروض مما يهدد بفقدان السيطرة على السياسة النقدية.
    L'augmentation rapide du commerce mondial et l'importance accrue accordée au rôle des échanges dans le développement ont suscité un élargissement et un renforcement des arrangements commerciaux internationaux, en particulier sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وأدت الزيادات السريعة في حجم التجارة العالمية، والتأكيد المتزايد على دور التجارة في التنمية، إلى توسيع نطاق الترتيبات التجارية الدولية وتعزيزها لا سيما من خلال منظمة التجارة العالمية.
    Dans la majorité des pays en développement, les systèmes de soins de santé n'ont pas su satisfaire correctement les besoins du milieu rural et ont rencontré de plus en plus de difficultés à faire face à l'augmentation rapide de la demande dans les zones urbaines et périurbaines. UN فلم تتمكن أنظمة الرعاية الصحية في أغلبية البلدان النامية من الوفاء على نحو سليم باحتياجات المناطق الريفية واتضح أن هناك صعوبات متزايدة تعوق تلبية الاحتياجات المتزايدة بسرعة للسكان الذين يتزايد عددهم في المناطق الحضرية وفي الضواحي.
    L'augmentation rapide du nombre et de la complexité des situations d'urgence était lourde de conséquences pour l'UNICEF, car ces situations se produisaient sur une échelle sans précédent depuis les années 40. UN كان للنمو السريع في عدد وتعقد حالات الطوارئ آثار كبيرة بالنسبة لليونيسيف، حيث كانت تحدث على نطاق لم يشاهد منذ فترة اﻷربعينات.
    Vu les demandes d'une population jeune en augmentation rapide, il faut et il faudra continuer de s'efforcer en priorité de remédier au surpeuplement des établissements scolaires, qui sont en nombre insuffisant, ainsi qu'à la détérioration des locaux. UN ويستمر بذل جهود شاملة لتخفيف حدة مشاكل اكتظاظ المدارس وعدم كفاية أعدادها وتدهور أبنيتها. وستظل هذه الجهود تحظى بأولوية عليا بسبب مطالب اﻷعداد السريعة التزايد من الشباب.
    Les études qui ont été réalisées à Cuba, en Haïti et en Iraq après l'imposition des sanctions ont fait apparaître une augmentation rapide de la proportion d'enfants souffrant de malnutrition. UN وأوضحت الدراسات التي أجريت في كوبا وهايتي والعراق، كل على حدة، إثر فرض الجزاءات، ارتفاعا سريعا في شريحة اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية.
    58. S'agissant de l'augmentation rapide du nombre des opérations, on suppose généralement qu'il s'agit d'un phénomène temporaire. UN 58 - " الفورة " في عمليات حفظ السلام تعني في العادة ظاهرة مؤقتة.
    L'ONUDC est reconnaissant de l'appui qu'il reçoit et de l'augmentation rapide des contributions volontaires qui lui sont versées mais il a besoin d'un flux constant de fonds prévisibles pour mener efficacement son action. UN ويعرب المكتب عن امتنانه إزاء ما يتلقاه من دعم والتزايد السريع في التبرعات، بيد أن الفعالية في عمله في حاجة إلى اطراد التمويل الذي يمكن التنبؤ به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد