Au Swaziland, les ménages touchés par le VIH ont vu leurs dépenses de santé augmenter de 22 %. | UN | فقد شهدت الأسر المعيشية في سوازيلند والمصابة بفيروس نقص المناعة البشرية زيادة بنسبة 22 في المائة في التكاليف الصحية. |
De même, l'élimination de la franchise à payer pour accéder au système de santé publique a permis d'augmenter de 40 % la demande de services de santé. | UN | وبالمثل ساهم إلغاء رسوم الحصول على خدمات نظام الصحة العامة إلى زيادة بنسبة 40 في المائة في الطلب على الخدمات الصحية. |
Au total, le PIB réel devrait augmenter de 1,6 % en 2004. | UN | وموجز القول، أنه يتوقع للناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية أن يزيد بنسبة 1.6 في المائة في عام 2004. |
Il convient en outre de noter qu'en l'absence de système antisalissure, la consommation de carburant des grands navires peut augmenter de 50 %. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً أن استهلاك الوقود في السفن الكبيرة قد يزيد بنسبة 50 في المائة في حالة عدم توافر مانع القاذورات. |
Ces importations qui, d'après les estimations, ont décru légèrement (de 0,3 % seulement) en 1997, devraient augmenter de 3,8 % en 1998. | UN | وتلك الواردات، التي أشارت التقديرات إلى أنها انخفضت انخفاضا طفيفا بنسبة ٣,٠ فقط في المائة في عام ٧٩٩١ يتوقع أن تزيد بنسبة ٨,٣ في المائة في عام ٨٩٩١. |
23. En Afrique, où se trouvent la plupart des pays en stagnation, la production totale a augmenté d'environ 1,3 % entre 1990 et 1993, et devrait augmenter de moins de 3 % en 1994. | UN | ٢٣ - وفي افريقيا، التي تضم معظم البلدان التي لم تشهد نموا، زاد مجموع الناتج بمعدل ١,٣ في المائة تقريبا خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، ومن المتوقع أن ينمو بنسبة لا تزيد على ٣ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Le but de la discrimination positive est d'arriver à augmenter de 30 % le nombre annuel d'inscriptions de femmes. | UN | والهدف من العمل الإيجابي هو تحقيق زيادة بنسبة 30 في المائة في معدل التحاق النساء كل عام. |
Le Centre a vu le nombre de ses données augmenter de 20 % en un an. | UN | وشهد الأرشيف زيادة بنسبة 20 في المائة في البيانات في عام واحد. |
Les pays d'Europe et d'Asie centrale, par contre, ont vu l'encours total de leur dette augmenter de 7,8 %, contre 20,7 % en 2003. | UN | وعلى الجانب الآخر عرفت بلدان أوروبا ووسط آسيا زيادة بنسبة 7.8 في المائة في إجمالي أرصدة ديونها مقارنة بـ 20.7 في المائة في 2003. |
Il est proposé d'augmenter de 25 % les moyens de formation, de sorte que les fonctionnaires puissent réaliser leurs potentialités au maximum grâce à la formation et s'adapter utilement à l'évolution rapide des besoins de l'Organisation. | UN | ويقترح في هذا الصدد زيادة بنسبة ٢٥ في المائة في موارد التدريب لتمكين الموظفين من المساهمة من خلال التدريب بأقصى قدرات لديهم وبما يكفل فعالية تلبية الاحتياجات المتغيرة بسرعة للمنظمة. |
Il convient en outre de noter qu'en l'absence de système antisalissure, la consommation de carburant des grands navires peut augmenter de 50 %. | UN | وتجدر الملاحظة أيضاً أن استهلاك الوقود في السفن الكبيرة قد يزيد بنسبة 50 في المائة في حالة عدم توافر مانع القاذورات. |
Dans le même temps, les précipitations pourraient augmenter de 10 % et le niveau relatif de la mer s'élever de 30 à 50 cm. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن لمعدل هطول المطر أن يزيد بنسبة تصل الى ٠١ في المائة بينما يتوقع لمستوى البحر أن يرتفع بما يتراوح بين ٠٣ و٠٥ سنتيمتر. |
On estime de même qu'en Amérique latine, la production a augmenté de 3 % en 1996 et devrait augmenter de 4 % en 1997. | UN | وبالمثل، تشير التقديرات إلى أن الناتج في أمريكا اللاتينية قد نما بنسبة ٣ في المائة في سنة ١٩٩٦؛ ويُتنبأ له أن يزيد بنسبة ٤ في المائة في سنة ١٩٩٧. |
Le tourisme offre désormais un emploi sur 12 dans le monde, soit au total 222 millions d'emplois, chiffre qui devrait augmenter de 9 % pour passer à 270 millions d'ici à 2015. | UN | ويعزى إلى السياحة العالمية الآن وجود وظيفة واحدة من بين كل 12 وظيفة على نطاق العالم أو ما مجموعه 222 مليون وظيفة، التي من المتوقع أن تزيد بنسبة 9 في المائة لتصل إلى 270 مليون وظيفة بحلول عام 2015. |
Dans les pays en développement, la valeur de ces biens et services devrait augmenter de 5 à 25 % par an11. | UN | وفي البلدان النامية، يقدر أن السلع والخدمات البيئية تزيد بنسبة تتراوح ما بين ٥ و ٢٥ في المائة سنويا)١١(. |
La chute a été spectaculaire, en particulier si l'on considère les promesses qui ont été faites et les attentes créées quand on estimait que l'APD devrait augmenter de 4 % par an en valeur absolue dans les années 1990. | UN | وقد كان هذا الانخفاض ملفتا للنظر، وخاصة إذا أدخلنا في الاعتبار ما بذل من وعود وما نجم من توقعات حين قدرنا أن المساعدة الإنمائية الرسمية ينبغي أن تزيد بنسبة 4 في المائة بالقيمة الحقيقية سنويا في فترة التسعينات. |
Leur commerce d'exportation et d'importation augmentait de 15 à 20 % par an, et les entrées d'investissements étrangers directs (IED) continuaient d'augmenter de 18 % annuellement. | UN | فزاد مصدر التصدير والاستيراد التجاري بنسبة 15-20 في المائة سنوياً، وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تلك البلدان ينمو بنسبة 18 في المائة سنوياً. |
Nous sommes parvenus à stopper le déclin de la production, que nous nous attendons cette année à voir augmenter de 3 à 4 %. | UN | واستطعنا أن نوقف التناقص فـــي الانتاج، وإننا نتوقع هذا العام تحقيق زيادة في اﻹنتاج تتراوح بين ٣ و ٤ في المائة. |
On prévoit que les exportations des pays du CCG n'augmenteront que de 2 %, tandis que leurs importations devraient augmenter de 7 %, ce qui entraînerait une légère diminution du solde de la balance commerciale. | UN | وتقول التوقعات أيضا إن دول مجلس التعاون الخليجي سوف تشهد ارتفاعا في الصادرات بنسبة ٢ في المائة فقط. أما وارداتها فمن المتوقع أن تزداد بنسبة ٧ في المائة، فتحدث انخفاضا طفيفا في الميزان التجاري. |
Une modélisation du système de promotion en vigueur dans une grande société financière britannique a mis en évidence que, à ancienneté égale, les femmes verraient leur part des postes de direction augmenter de 17 % et leur part des emplois de bureau diminuer de 32 %. | UN | وتبين من نموذج لعملية ترقية الرجال والنساء في شركة مالية بريطانية كبيرة أن طول مدة تولي المرأة للمناصب إلى مستوى الرجل سوف يزيد من نصيب المرأة في الرتب اﻹدارية ﺑ ٧١ في المائة ويخفض من نصيبها في رتب الكتبة ﺑ ٢٣ في المائة. |
Les recettes devrraient augmenter de 4,7 millions de dollars. | UN | ويظهر إسقاط التكلفة زيادة بمقدار ٤,٧ مليون دولار. |
Au cours des cinq prochaines années, le taux de croissance pourrait augmenter de 2,5 points supplémentaires, ce qui permettrait de créer 30 millions d'emplois et de sortir 33 millions de personnes de la pauvreté. | UN | ومن الممكن، على مدى السنوات الخمس القادمة، أن نحقق زيادة في معدل النمو بنسبة 2.5 في المائة، مما يعنى إيجاد 30 مليون وظيفة جديدة وانتشال 33 مليون شخص من الفقر. |
Cette proportion devrait augmenter de manière spectaculaire dans les années à venir, en particulier dans les pays en développement. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع هذه النسبة المئوية ارتفاعاً حاداً في العقود المقبلة، خاصة في مدن العالم الثالث. |
Le nombre de ces derniers pourrait, selon les prévisions, augmenter de 3,5 % en moyenne par an au cours de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ومن المنتظر أن تزداد حالات العسر الشديد بمعدل 3.5 في المائة في العام في المتوسط خلال فترة السنتين 2004-2005. |