ويكيبيديا

    "augmenter l'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة فعالية
        
    • زيادة كفاءة
        
    • يزيد فعالية
        
    Pour augmenter l'efficacité de leurs efforts, les services de sécurité pourront accéder automatiquement à toute la base de données. UN وبغية زيادة فعالية الجهود التي تبذلها الدوائر الأمنية، ستتاح لها إمكانية الاطلاع التلقائي على مجمل قاعدة البيانات.
    En particulier, des consultations plus dynamiques sont nécessaires si l'on veut renforcer la coordination au sein des groupes et entre eux, en vue d'augmenter l'efficacité du MCR-Afrique. UN وأصبح من الواضح بصفة خاصة الآن أن هناك حاجة لإجراء مشاورات نشطة لتعزيز التنسيق بين المجموعات وداخلها من أجل زيادة فعالية آلية التنسيق الإقليمي في أفريقيا.
    En outre, il faudra examiner les moyens d'augmenter l'efficacité des programmes d'aide et de réduire les dépenses générales. UN وفي الوقت ذاته ينبغي دراسة سبل زيادة فعالية برامج المساعدة والحد من نفقاتها العامة.
    Et si nous pouvions augmenter l'efficacité du moteur FSL ? Open Subtitles ماذا لو تَمكنا من زيادة كفاءة التحكُم في المسار الضوئيّ ؟
    Nous pensons qu'il est important de chercher activement à améliorer les programmes existants et à en créer de nouveaux, afin d'augmenter l'efficacité du système actuel de transit en Asie centrale. UN ونعتقد أن من الأهمية بمكان أن نسعى بنشاط لتحسين البرامج الموجودة ووضع برامج جديدة بهدف زيادة كفاءة النظام الحالي للنقل العابر في وسط آسيا.
    Une coopération Sud-Sud entre différentes régions permettrait sans doute de transférer des enseignements tirés de l'expérience et d'augmenter l'efficacité du soutien à l'obtention de résultats concernant les efforts de développement. UN ويحتمل أن يتيح التعاون فيما بين بلدان الجنوب بين مختلف المناطق نقلا مفيدا للدروس المستفادة وأن يزيد فعالية الدعم الرامي إلى تحقيق نتائج التنمية.
    Pour augmenter l'efficacité de leurs efforts, les services de sécurité pourront accéder automatiquement à toute la base de données. UN وسوف يصبح في وسع دوائر الأمن استدعاء بيانات قاعدة البيانات كلها بطريقة تلقائية، وذلك من أجل زيادة فعالية جهودها.
    Quant aux politiques, nous avons beaucoup appris sur la manière d'augmenter l'efficacité de l'aide. UN أما فيما يتعلق بالسياسات، فقد علمنا الكثير عن زيادة فعالية المعونات.
    De plus, l'accroissement de l'APD doit être accompagné par des mesures visant à augmenter l'efficacité de l'aide. UN إضافة إلى ذلك، لا بد أن تصاحب الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إجراءات رامية إلى زيادة فعالية المعونة.
    Il faut donc instaurer un dialogue entre les donateurs pour augmenter l'efficacité de la coopération dans son ensemble. UN وعلى ذلك، هناك حاجة للحوار بين المانحين بغية زيادة فعالية التعاون على نحو شامل.
    La délégation de la Moldova appuie les décisions adoptées à la quarante-septième session dans le but d'augmenter l'efficacité de l'Assemblée générale et de rationaliser les activités de ses commissions. UN ان وفد مولدوفا يؤيد المقررات المتخذة في الدورة السابعة واﻷربعين والرامية الى زيادة فعالية الجمعية العامة وترشيد اﻷنشطة التي تضطلع لجانها بها.
    Cependant, les femmes des zones rurales souhaitent avoir accès plus facilement aux prêts et disposer de moyens techniques et d'une assistance en commercialisation pour augmenter l'efficacité des prêts dont elles bénéficient. UN غير أن المرأة الريفية تود أن تتاح لها فرص أكبر للحصول على قروض ائتمانية، وأن تزود بمساعدات تقنية وتسهيلات تسويقية حتى تتمكن من زيادة فعالية القروض التي تحصل عليها.
    Il note également que les taux de remboursement des pays qui fournissent des contingents devraient contribuer à la réalisation de l'objectif commun, qui est d'augmenter l'efficacité des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا بأن معدلات سداد تكاليف القوات ينبغي أن تدعم الهدف المشترك المتمثل في زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il y a aussi un besoin d'augmenter l'efficacité des missions de visite aux territoires non autonomes, car ces missions sont considérées comme le moyen le plus efficace de favoriser la décolonisation. UN واستطرد قائلا إن هناك أيضا حاجة إلى زيادة فعالية البعثات الزائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، حيث أن هذه البعثات تعتبر أفضل وسيلة فعالة لإنهاء الاستعمار.
    Il se félicite dans ce contexte des avancées réalisées dans le cadre du processus de transformation de sa structure et de sa gestion et appuie tous ses efforts visant à augmenter l'efficacité des activités de protection et à réduire les dépenses administratives. UN ومن الجدير بالترحيب, في هذا السياق, ما تحقق من تقدم في سياق عملية تطوير هيكل المفوضية وإدارتها, كما أن من الحري بالتأييد, كافة الجهود التي بذلتها المفوضية من أجل زيادة فعالية أنشطة الحماية وتقليل المصروفات الإدارية.
    Ce programme a deux objectifs fondamentaux : augmenter l'efficacité des dépenses publiques et favoriser une meilleure coordination et une collaboration plus étroite entre les pouvoirs publics et la société civile. UN وللبرنامج هدفان أساسيان هما: زيادة كفاءة اﻹنفاق الحكومي والتشجيع على زيادة التنسيق وتحقيق تعاون أوثق بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Cet institut a également fourni des formations à l'échelon local sur les modes parallèles de règlement des différends afin de mettre à profit les avantages de ces mécanismes sur les procédures judiciaires et d'augmenter l'efficacité du système judiciaire. UN وقدم المعهد أيضاً تدريباً على الصعيد المحلي في مجال السبل البديلة لتسوية النزاعات، بغية الاستفادة مما لهذه السبل من مزايا على إجراءات التقاضي، وبذلك زيادة كفاءة الجهاز القضائي.
    L'Office burundais des recettes a continué de montrer l'exemple, prouvant que la volonté politique alliée au savoir-faire technique pouvait augmenter l'efficacité et la transparence des institutions publiques. UN 26 - وظلت هيئة الإيرادات في بوروندي تشكل مثالا إيجابيا يبين كيف يمكن للإرادة السياسية إلى جانب الخبرة التقنية أن تؤديا إلى زيادة كفاءة المؤسسات الحكومية ومساءلتها.
    Une autre approche générale de réduction des émissions consiste à augmenter l'efficacité de l'exploitation, diminuant par là la quantité de combustible ou de matières premières utilisés et donc les émissions de mercure et d'autres polluants qui en résultent. UN وثمة نهج عام آخر لخفض الانبعاثات وهو زيادة كفاءة التشغيل مما يقلل من كمية الوقود أو المواد الخام المستخدمة، وبالتالي من الانبعاثات الناتجة من الزئبق وغيره من الملوثات.
    Une autre approche générale de réduction des émissions consiste à augmenter l'efficacité de l'exploitation, diminuant par là la quantité de combustible nécessaire et donc les émissions subséquentes de mercure et d'autres polluants. UN وهناك نهج عام آخر لخفض الانبعاثات وهو زيادة كفاءة التشغيل، مما يقلل من كمية الوقود المطلوبة وبالتالي من الانبعاثات الناتجة من الزئبق وغيرها من الملوثات.
    À cet égard, quelques Parties ont jugé nécessaire que le CST tienne des réunions intersessions tous les quatre ans, immédiatement avant ou après ou parallèlement aux réunions intersessions du CRIC, ce qui permettrait à ce dernier de tirer un meilleur parti des informations déjà fournies et de l'analyse réalisée au niveau du CST et d'augmenter l'efficacité par rapport à leurs coûts des deux processus. UN ومن شأن ذلك أن يمكِّن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من الاستفادة على نحو أفضل من المعلومات التي تكون قد قدمت بالفعل على صعيد لجنة العلم والتكنولوجيا ومن التحليل المنجز في هذا الإطار، وأن يزيد فعالية العمليتين كلتيهما من حيث التكلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد