:: augmenter la représentation des femmes à tous les niveaux de prise de décisions dans les domaines de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits; | UN | :: زيادة تمثيل المرأة على جميع مستويات صنع القرار في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارتها وتسويتها؛ |
augmenter la représentation des femmes devrait être un objectif à atteindre à tous les niveaux, notamment au foyer et au village, afin d'améliorer leur représentation au niveau national. | UN | ويجب أن تكون زيادة تمثيل المرأة هدفاً على جميع المستويات، بما في ذلك على مستوى الأسرة والقرية، قصد تحقيق تحسين التمثيل على المستوى الوطني. |
Il n'existe pas pour le moment de système de quotas ou de contraintes juridiques conçus pour augmenter la représentation des femmes dans la vie publique. | UN | وليس هناك في الوقت الحالي نظام حصص أو أحكام قانونية ملزمة تهدف إلى زيادة تمثيل المرأة في الحياة السياسية. |
Au Malawi, lors des élections de 2004, une campagne semblable a contribué à augmenter la représentation des femmes au Cabinet. | UN | وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء. |
En Papouasie-Nouvelle-Guinée par exemple, il a contribué à augmenter la représentation des femmes au Parlement. | UN | وفي بابوا غينيا الجديدة، مثلا، أسهمت جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
En outre, l'Equality Act prolonge la période durant laquelle la présélection de candidatures exclusivement féminines est autorisée afin d'augmenter la représentation des femmes au Parlement et au sein des organes élus. | UN | 38 - وقد مدّ قانون المساواة أيضا الفترة التي يُسمح خلالها بقوائم التصفية التي تقتصر على المرأة دون غيرها للمساعدة على زيادة تمثيل المرأة في البرلمان والهيئات المنتخبة. |
264. Un débat sur une réforme électorale est en cours dans le pays. La question de savoir comment augmenter la représentation des femmes est un sujet de préoccupation pour toutes les parties prenantes. | UN | 264- وهناك جدل قائم بشأن الإصلاحات الانتخابية في البلد، كما تشكل كيفية زيادة تمثيل المرأة أحد الشواغل لدى جميع أصحاب المصلحة. |
Afin d'augmenter la représentation des femmes aux postes de cadres, dans la vie politique et dans les partis politiques, l'objectif de l'égalité entre hommes et femmes figurera également dans la loi sur les compétences, la loi sur les régions autonomes et la loi sur les municipalités. | UN | وبغرض زيادة تمثيل المرأة في الوظائف الإدارية والنشاط السياسي والأحزاب السياسية سيتم أيضاً إدماج جدول أعمال المساواة بين الجنسين في قانون الكفاءات وقانون المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي وقانون البلديات. |
Malgré l'augmentation des efforts déployés par des organisations comme le Conseil national des femmes et Les femmes en politique pour former des candidates en puissance et mettre en place une capacité de direction à tous les niveaux, aucun progrès n'a été fait aux élections suivantes pour augmenter la représentation des femmes. | UN | وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذلها منظمات مثل المجلس الوطني للمرأة ومنظمة دور المرأة في السياسة لتدريب المرشحات المحتملات وبناء القدرة على الزعامة على جميع المستويات، لم يتحقق أي تقدم في الانتخابات التالية صوب زيادة تمثيل المرأة. |
Il recommande de redoubler d'efforts pour augmenter la représentation des femmes dans le secteur formel de l'économie et éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, réduire, puis combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans le secteur public, et garantir aux femmes l'accès à la formation professionnelle. | UN | كما توصي بتعزيز الجهود من أجل زيادة تمثيل المرأة في الاقتصاد الرسمي والقضاء على العزل المهني الأفقي والرأسي؛ وتضييق فجوة الأجور بين المرأة والرجل في القطاع العام وسدها؛ و ضمان إمكانية حصول المرأة على التدريب المهني. |
Le programme national, appelé < < Increasing Women Representation in Parliament and Local Government > > (augmenter la représentation des femmes au Parlement et dans collectivités locales), a été lancé le 18 juillet 2008 avec l'appui de la société civile et de partenaires de développement. | UN | وانطق البرنامج الوطني في 18 تموز/يوليه 2008 الذي يحمل عنوان " زيادة تمثيل المرأة في البرلمان والحكم المحلي " ، بدعم من المجتمع المدني والشركاء في التنمية. |
L'augmentation enregistrée peut être attribuée au programme < < augmenter la représentation des femmes au Parlement et dans les instances locales > > surnommé < < Campagne 50:50 > > , lancé en juillet 2008 en vue d'augmenter le nombre de candidates élues aux élections générales de 2009. | UN | 47 - يمكن عزو هذه الزيادة إلى " برنامج زيادة تمثيل المرأة في البرلمان وهيئات الحكم المحلي " المعروف بتسمية " حملة 50:50 " التي استُهلت في تموز/يوليه 2008 بغية زيادة عدد الإناث المنتخبات أعضاء في البرلمان في الانتخابات العامة لعام 2009. |
132.82 augmenter la représentation des femmes dans les administrations nationale et locale (Lituanie); | UN | 132-82- زيادة تمثيل المرأة في الدولة والإدارة المحلية (ليتوانيا)؛ |
Le CEDAW a exhorté l'État à harmoniser la loi électorale et la loi sur l'égalité entre les sexes, et à augmenter la représentation des femmes dans les organes pourvus par voie d'élection ou de désignation. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة الطرف على مواءمة قانون الانتخابات لديها مع قانون المساواة بين الجنسين وعلى زيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة(120). |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre des mesures temporaires spéciales, en application du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention ainsi que des recommandations générales n° 23 et n° 25, afin d'augmenter la représentation des femmes à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie politique, en particulier aux postes de décision. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير قانونية باستمرار، بما في ذلك تدابير مؤقتة خاصة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصيتين العامتين 23 و 25 من أجل زيادة تمثيل المرأة في جميع مستويات ودوائر السياسة، لا سيما في مناصب صنع القرار. |
M. Joemmanbaks (Suriname) dit que son Gouvernement est bien sûr au courant de la nécessité d'augmenter la représentation des femmes au niveau de la prise de décision; actuellement, les femmes forment la majorité des employées aux niveaux subalternes, 45% aux niveaux intermédiaires et 30% aux niveaux supérieurs. | UN | 51 - السيد جومانباكس (سورينام): قال إن حكومته تدرك بالطبع الحاجة إلى زيادة تمثيل المرأة على مستوى صنع القرار؛ وتشكل المرأة حاليا أغلبية الموظفين في المستويات الوظيفية الدنيا و 45 في المائة في المستويات المتوسطة و 30 في المائة في المستويات الوظيفية العليا. |
Il n'existe pas de mesures spéciales destinées à augmenter la représentation des femmes dans les partis, bien que dernièrement on ait pris conscience de l'importance qu'il y a à régler ce problème. | UN | ولا توجد تدابير خاصة ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في الأحزاب، وإن كان قد ظهر وعي مؤخرا بمدى أهمية تسوية هذه المشكلة. |
Il a donc pris l'initiative, dans un premier temps, d'augmenter la représentation des femmes aux niveaux les plus élevés au Siège, à New York. | UN | وكخطوة أولى، بادر الأمين العام إلى زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
9. Pour ce qui est des objectifs à mi-parcours, il est prévu d'augmenter la représentation des femmes à des postes équivalant à ceux de dirigeants de ministère pour la faire passer des 1,7 % enregistrés en 2005 à 5 % en 2010. | UN | 9- وبالنسبة إلى الأهداف المتوسطة الأجل، من المتوقع زيادة تمثيل النساء في مناصب معادلة لمناصب مديري الوزارات لرفعه من 1.7 في المائة عام 2005 إلى 5 في المائة عام 2010. |
:: Allonge la période au cours de laquelle la mise en œuvre de mesures de discrimination positive, telles que la présélection de candidatures féminines exclusivement, est autorisée pour contribuer à augmenter la représentation des femmes au Parlement britannique et aux organes élus à l'échelle locale, nationale et européenne; | UN | :: يطيل المدة المتاحة التي يسمح فيها باتخاذ إجراءات إيجابية بما في ذلك إدراج نساء فقط في قوائم التصفية، للمساعدة على زيادة تمثيل النساء في برلمان المملكة المتحدة وفي الهيئات المنتخبة على الصعيد المحلي والوطني والأوروبي. |
Il recommande à l'État Partie de redoubler d'efforts pour augmenter la représentation des femmes dans le secteur formel de l'économie et éliminer la ségrégation professionnelle, tant horizontale que verticale, réduire, puis combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes dans le secteur public, et garantir aux femmes l'accès à la formation professionnelle. | UN | وهى توصي بتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في الاقتصاد الرسمي وإلى القضاء على الفصل المهني، سواء كان أفقياً أو عمودياً؛ وتضيق وإغلاق فجوة الأجور الفاصلة بين الرجال والنساء في القطاع العام؛ وضمان حصول النساء على التدريب المهني. |