:: Pour résoudre les problèmes humanitaires dans la région, il faut augmenter le financement. | UN | :: وتدعو الحاجة إلى زيادة التمويل لمعالجة المشاكل الإنسانية في المنطقة. |
Les États Membres devraient également augmenter le financement de l'UNRWA sur le budget ordinaire des Nations Unies. | UN | وعلى الدول الأعضاء أيضا زيادة التمويل المقدم للأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Il serait souhaitable d'augmenter le financement de ces deux organes. | UN | واستصوب زيادة التمويل الموفر لهاتين الهيئتين. |
:: augmenter le financement du Fonds pour l'environnement mondial et simplifier les procédures et les rendre plus transparentes; | UN | :: زيادة تمويل مرفق البيئة العالمية وتبسيط الإجراءات المتبعة بشأنه وزيادة شفافيتها. |
Elles ont souligné qu'il fallait augmenter le financement bilatéral et multilatéral de la coopération Sud-Sud et appeler instamment les partenaires de développement à respecter les engagements qu'ils ont pris dans les instances internationales. | UN | وشددت على الحاجة إلى زيادة تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الثنائي والمتعدد الأطراف، كما حثت الشركاء في التنمية على الوفاء بما قطعوه على أنفسهم من التزامات في المحافل الدولية. |
La nécessité d'augmenter le financement et le nombre de donateurs a été soulignée. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى زيادة التمويل وتوسيع قاعدة المانحين للمكتب. |
Il faudrait peut-être analyser les conditions permettant de rendre les Centres régionaux plus attractifs pour le secteur privé, en vue d'augmenter le financement en provenance de sources privées; | UN | وقد يتعين إجراء تحليل لظروف زيادة جاذبية المراكز الإقليمية للقطاع الخاص بهدف زيادة التمويل من مصادر من القطاع الخاص؛ |
La situation du Fonds en ce qui concerne les ressources ordinaires est critique et des efforts soutenus s'imposent pour augmenter le financement. | UN | ولا تزال حالة الموارد العادية للصندوق حرجة، ومن الضروري بذل جهود متضافرة من أجل زيادة التمويل. |
Quelques parties prenantes ont demandé d'augmenter les ressources disponibles, d'augmenter le financement disponible par projet et par pays, et d'envisager le prolongement de la durée du Programme de démarrage rapide. | UN | ودعا البعض إلى توفير مزيد من الموارد، وإلى زيادة التمويل المتاح لكل برنامج ولكل بلد وإلى النظر في إطالة فترة البرنامج. |
augmenter le financement de l'investissement dans le secteur public; | UN | زيادة التمويل للاستثمارات في القطاع العام؛ |
Il est urgent de déterminer comment augmenter le financement aux fins du développement par les pays industrialisés au bénéfice des économies en développement et des économies en transition pour l'activité tant du secteur public que du secteur privé. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى تحديد الطرق التي يمكن بها زيادة التمويل اﻹنمائي من الاقتصادات الصناعية إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول سواء لمشاريع القطاع العام أو مشاريع القطاع الخاص. |
En outre, il faudrait augmenter le financement disponible pour le développement car c'est la seule manière de faire en sorte que la question du développement occupe une place centrale dans le programme multilatéral. | UN | وينبغي أيضا زيادة التمويل المقدم للتنمية ﻷن هذه هي الطريقة الوحيدة لكفالة وضع قضية التنمية في مركز جدول اﻷعمال المتعدد اﻷطراف. |
Ces chiffres montrent à l'évidence que tous les contribuants du PNUD, qu'ils soient donateurs traditionnels ou pays bénéficiaires, ont tous eu des difficultés à augmenter le financement de base. | UN | والنتيجة التي تستمد من ذلك واضحة، وهي أن كل المتبرعين للبرنامج اﻹنمائي - أي المانحين التقليديين وبلدان البرامج - يواجهون كمجموعة عقبات تحول دون زيادة التمويل اﻷساسي. |
Ces chiffres montrent à l'évidence que tous les contribuants du PNUD, qu'ils soient donateurs traditionnels ou pays bénéficiaires, ont tous eu des difficultés à augmenter le financement de base. | UN | والنتيجة التي تستمد من ذلك واضحة، وهي أن كل المتبرعين للبرنامج اﻹنمائي - أي المانحين التقليديين وبلدان البرامج - يواجهون كمجموعة عقبات تحول دون زيادة التمويل اﻷساسي. |
Nous demandons instamment à la communauté internationale de renforcer son appui aux pays les plus durement touchés et d'augmenter le financement de la recherche pour mieux lutter contre le VIH/sida. | UN | ونحض المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لأكثر البلدان تأثرا وعلى زيادة تمويل البحوث الخاصة بمكافحة الإيدز. |
Ce projet de décision demanderait au Comité exécutif du Fonds multilatéral d'augmenter le financement alloué au renforcement institutionnel et de le prolonger au-delà de 2010. | UN | ويدعو مشروع المقرر اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف إلى زيادة تمويل التعزيز المؤسسي واستمرار العمل به إلى ما بعد عام 2010. |
Toutefois, ces fonds demeurent globalement insuffisants et il est urgent d'augmenter le financement des programmes humanitaires, dont il convient d'apprécier le rôle capital dans la consolidation du processus de paix. | UN | لكن إجمالي الأموال المخصصة للأنشطة الإنسانية ما زال منخفضا وثمة حاجة ملحة إلى زيادة تمويل برامج المساعدة الإنسانية، وهو ما ينبغي اعتباره أمرا حيويا دعما لتوطيد عملية السلام. |
augmenter le financement des programmes de soutien aux victimes qui sont axés sur les besoins des populations rurales et minoritaires. | UN | 9 - زيادة تمويل برامج مساعدة الضحايا التي تعالج بصورة خاصة احتياجات سكان الريف والأقليات. |
b) D'augmenter le financement des soins de santé pour les populations défavorisées; | UN | (ب) أن تعمل على زيادة تمويل الرعاية الصحية للسكان المحرومين؛ |
:: augmenter le financement de la santé sur la base des résultats et approche de rachat des emprunts BIRD en partenariat avec des fondations privées. | UN | :: توسيع نطاق التمويل القائم على النتائج من أجل الصحة، واعتماد نهج شراء تخفيض الفوائد للحصول على قروض من البنك الدولي للإنشاء والتعمير في إطار شراكة مع مؤسسات خاصة. |
Le Comité a été informé que le PNUCID chercherait à augmenter le financement au moyen du budget ordinaire de l’ONU pour le faire passer du niveau actuel de 10 % de ses ressources à environ 20 % au cours du prochain exercice biennal. | UN | وقد علمت اللجنة أن البرنامج سيسعى إلى زيادة تمويله من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ليرتفع معدلها الحالي ونسبته ١٠ في المائة من موارد البرنامج ليصل في فترة السنتين المقبلة إلى حوالي ٢٠ في المائة. |
:: On a souligné que, pour augmenter le financement par l'émission d'obligations, il convenait notamment de développer les marchés obligataires asiatiques. | UN | :: تم التأكيد على أن تطوير أسواق السندات الآسيوية أمر بالغ الأهمية لزيادة تمويل السندات. |
augmenter le financement de l'investissement dans le secteur privé 10 | UN | 2- رفع مستوى التمويل والاستثمار في القطاع العام 10 |