ويكيبيديا

    "augmenteraient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستزيد
        
    • سترتفع
        
    • ستزداد
        
    • سيزداد
        
    • شأنها أن تزيد
        
    • سوف تزداد
        
    • سوف تزيد
        
    Plusieurs délégations ont annoncé que leurs gouvernements avaient récemment versé des contributions au Fonds ou augmenteraient leurs contributions dans un proche avenir. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    Plusieurs délégations ont annoncé que leurs gouvernements avaient récemment versé des contributions au Fonds ou augmenteraient leurs contributions dans un proche avenir. UN وأعلنت عدة وفود أن حكوماتها قدمت مؤخرا مساهمات إلى الصندوق أو أنها ستزيد مساهماتها للصندوق في المستقبل القريب.
    La Commission fonde en effet sa recommandation sur l'hypothèse selon laquelle les traitements des fonctionnaires de l'Administration fédérale augmenteraient de 4,1 % en janvier 2003, alors que rien n'a été décidé à ce sujet. UN وقالت إن اللجنة استندت في توصيتها على فرضية مفادها أن مرتبات موظفي الإدارة الاتحادية سترتفع بنسبة 4.1 في المائة في كانون الثاني/يناير 2003، في حين أنه لم يتقرر شيء في هذا الصدد.
    L'équipe a admis que les émissions d'hydrofluorocarbones augmenteraient, tandis que celles d'hydrocarbures perfluorés diminueraient, mais aucune de ces hypothèses n'a été mentionnée dans la communication. UN وافترض الفريق أن انبعاثات المواد الهيدروفلوروكربونية ستزداد في حين أن الهيدروكربونات المشبعة بالفلور ستنقص، غير أن أياً منها لم يذكر في البلاغ.
    Ce rapport indiquait également qu'après l'indépendance, les dépenses publiques, et par suite les charges grevant les activités commerciales, augmenteraient aux Bermudes. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.
    Les procédures exposées sans le projet d'article 49 augmenteraient les risques de fraude. UN والإجراءات المفصلة في مشروع المادة 49 من شأنها أن تزيد احتمال ارتكاب الاحتيال.
    En l'absence de telles mesures, les émissions augmenteraient de quelque 10 millions de tonnes de carbone dans chacun des trois secteurs considérés : industrie, secteur résidentiel et activités commerciales et transports. UN وبدون هذه التدابير سوف تزداد الانبعاثات بقرابة ٠١ ملايين من أطنان الكربون في كل واحدة من الفئات الفرعية الثلاث المستعرضة: الصناعة والتجارة/السكن والنقل.
    Le débat a surtout porté sur les avantages économiques, qui augmenteraient si le marché du travail fonctionnait plus efficacement. UN وتركزت المناقشة بصفة خاصة على الفوائد الاقتصادية، التي سوف تزيد إن تحسنت كفاءة سوق العمل.
    Si les facteurs ne disposaient pas de ce produit, leurs risques augmenteraient considérablement, de même que le coût des crédits qu'ils octroient. UN فإذا لم تحصل شركات العوملة على هذه العائدات، فإن مخاطرهم ستزيد بدرجة هائلة مثلما تزيد تكلفة تقديمهم الائتمان.
    Si les recettes atteignaient ces montants, les dépenses relatives aux programmes prévues dans le plan à moyen terme augmenteraient. UN وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Certaines ont indiqué que leurs pays augmenteraient le montant de leur contribution au Fonds pour 1994 et d'autres ont réaffirmé que leur gouvernement continuerait de participer à son financement. UN وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها.
    Certaines ont indiqué que leurs pays augmenteraient le montant de leur contribution au Fonds pour 1994 et d'autres ont réaffirmé que leur gouvernement continuerait de participer à son financement. UN وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها.
    Certaines ont indiqué que leurs pays augmenteraient le montant de leur contribution au Fonds pour 1994 et d'autres ont réaffirmé que leur gouvernement continuerait de participer à son financement. UN وأشارت وفود الى أن حكوماتها ستزيد مساهماتها المقدمة الى الصندوق خلال عام ١٩٩٤، في حين أكدت وفود عديدة أخرى استمرار الدعم الذي تقدمه حكوماتها.
    Il est cependant encourageant qu'à la récente réunion ministérielle du PNUD, six pays donateurs aient annoncé qu'ils augmenteraient leurs contributions aux ressources de base du Programme. UN وأشار إلى أنه مما يدعو للتفاؤل، مع ذلك، أن ستة بلدان مانحة قد أعلنت في الاجتماع الوزاري الذي عُقِد مؤخرا بشأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أنها ستزيد مساهماتها في الموارد الأساسية للبرنامج.
    De surcroît, les revenus augmenteraient également dans les pays d'accueil en raison de l'accroissement du rendement des capitaux et de l'augmentation des recettes fiscales. UN علاوة على ذلك فإن الدخول سترتفع أيضا في الدول المستقبلة للمهاجرين بسبب العائدات العالية على رأس المال والزيادة في الإيرادات الضريبية.
    Dans les exercices ultérieurs, les prévisions de dépenses relatives à ces postes augmenteraient sensiblement puisque les taux appliqués aux fins du calcul des coûts correspondants seraient de 95,1 % dans le cas des administrateurs et de 98,5 % dans le cas des agents des services généraux. UN وفي فترات لاحقة من فترات الميزانية، سترتفع تقديرات التكاليف المتصلة بتلك الوظائف ارتفاعا كبيرا نظرا لأن التكاليف ستحسب على أساس 95.1 في المائة للموظفين من الفئة الفنية و 98.5 في المائة للموظفين من فئة الخدمات العامة.
    Une fois la Base réinstallée, ses dépenses de fonctionnement demeureraient les mêmes sauf si elle devait payer un loyer aux tarifs pratiqués sur le marché privé, auquel cas on estimait que les dépenses de fonctionnement augmenteraient au bas mot de 3,5 millions de dollars par an. UN وعقب الاضطلاع بمثل هذا النقل، ستظل تكاليف تشكيل القاعدة دون تغيير، اللهم إذا لزم سداد إيجارات تجارية من أجل الموقع الجديد، حيث يقدر على نحو متحفظ أن تكاليف التشغيل هذه ستزداد بمقدار ٣,٥ مليون دولار في السنة.
    De même, on estime que les engagements augmenteraient de 26 % si le taux d'actualisation était abaissé de 1 %, ou diminueraient de 19 % si le taux était relevé de 1 %, toutes autres hypothèses demeurant constantes. UN بالمثل، يقدر أن الالتزامات المستحقة ستزداد بنسبة 26 في المائة أو تنخفض بنسبة 19 في المائة على التوالي إذا انخفض سعر الخصم أو زاد بنسبة 1 في المائة وبقيت جميع الافتراضات الأخرى ثابتة؛
    Les montants à prévoir pour rembourser à l'AIEA le coût des services de bibliothèque du Centre international de Vienne et l'accès au catalogue de la bibliothèque de l'AIEA augmenteraient ainsi de 124 500 dollars en 1995. UN وبذلك سيزداد المبلغ المسدد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تكلفة مكتبة مركز فيينا الدولي والعلاقة مع فهرس مكتبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمبلغ مقدر ﺑ ٥٠٠ ١٢٤ دولار في عام ١٩٩٥.
    Comme les politiques actuelles perdront de leur efficacité après l'an 2000, alors que la croissance économique continuera probablement à progresser, les scénarios indiquent que, sans autre changement de politique, les émissions totales de CO2 augmenteraient après l'an 2000. UN ولما كانت فعالية السياسات الحالية ستقل بعد عام ٠٠٠٢، تبين السيناريوهات أنه مع احتمال استمرار النمو الاقتصادي سيزداد مجموع انبعاثات غاز ثاني اكسيد الكربون بعد عام ٠٠٠٢ ما لم تحدث تغيرات في السياسة العامة.
    Il est donc important de renforcer les initiatives qui augmenteraient la capacité des femmes et des filles de se protéger du risque d'infection par le VIH. UN ولذلك من الأهمية بمكان تعزيز المبادرات التي من شأنها أن تزيد قدرات النساء والفتيات على حماية أنفسهن من خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Comité consultatif note que les contributions de 116,7 millions de dollars prévues pour l'exercice 2002-2003 augmenteraient de 30,5 millions de dollars, soit 35,4 %, par rapport aux contributions de 86,2 millions de dollars prévues pour l'exercice biennal 2000-2001 dans le plan révisé d'utilisation des ressources. UN وتلاحظ اللجنة الإستشارية أن المساهمات البالغة 116.7 مليون دولار المتوقعة للفترة 2002 - 2003 سوف تزداد بما قيمته 30.5 مليون دولار أو بنسبـة 35.4 في المائة قياسـاً بالمساهمات البالغة 86.2 مليون دولار المتوقعة للفترة 2000 - 2001 في خطة الموارد المعدلة.
    De nombreuses Parties visées à l'article 5 ont néanmoins indiqué que les défis qu'elles devaient relever augmenteraient et que par conséquent, le Fonds devrait être renforcé et généreusement reconstitué. UN غير إن كثيراً من أطراف المادة 5 استطردوا للقول إن التحديات التي تواجههم سوف تزيد وسوف تتطلب تعزيز الصندوق وتجديد موارده بسخاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد