ويكيبيديا

    "aujourd'hui dans cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليوم في هذه
        
    • اليوم في هذا
        
    Toutefois, je voudrais réagir à certaines des observations faites aujourd'hui dans cette salle, car je crois qu'il en va aussi de notre programme de travail. UN بيد أنني أود أن أرد على بعض التعليقات التي قدمت اليوم في هذه القاعة، لأنني أعتقد أنها ذات صلة ببرنامج عملنا.
    Nous croyons en effet que vous tous qui êtes rassemblés aujourd'hui dans cette salle avez la possibilité d'améliorer la sécurité dans le monde, de le rendre un peu plus sûr. UN فنحن نرى أن بإمكان جميع المجتمعين اليوم في هذه القاعة تحسين الأمن في العالم وجعل العالم أكثر أمناً.
    Nous sommes réunis aujourd'hui dans cette salle parce que nous voulons tous de meilleures chances pour notre jeunesse. UN ونجتمع اليوم في هذه القاعة لأننا جميعا نرغب في توفير فرص أكبر لشبابنا.
    La vie du Président Yasser Arafat est intimement liée à l'objet de notre présence aujourd'hui dans cette salle. UN لقد ارتبطت حياة ياسر عرفات ارتباطا وثيقا بالسبب الذي نجتمع من أجله اليوم في هذه القاعة.
    À ce titre, je remercie la Communauté des Caraïbes d'être à l'origine de l'initiative qui nous réunit aujourd'hui dans cette enceinte internationale si importante. UN وإنني أشكر الجماعة الكاريبية على التقدّم بالمبادرة التي تجمعنا معاً اليوم في هذا المنتدى الدولي الهام.
    Je suis reconnaissante à tous ceux qui sont réunis aujourd'hui dans cette salle pour partager notre deuil et notre douleur. UN وأنا ممتنة لكل المجتمعين اليوم في هذه القاعة على مشاطرتنا ما نحس به من حزن وألم.
    Aujourd'hui, dans cette salle, tous les membres de la communauté internationale ont la possibilité de juger par eux-mêmes des avantages du traité. UN وتسنح الفرصة اليوم في هذه القاعة أمام جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يحكموا بأنفسهم على حسنات هذه المعاهدة.
    Parmi les réussites de ces 50 dernières années, on peut citer le démantèlement du colonialisme et la naissance de la grande majorité des nations représentées ici aujourd'hui dans cette Assemblée. UN ومن بين مجالات اﻹنجاز خلال هذه السنوات الخمسين الماضية يمكن أن نرى تفكيك الاستعمار، ومولد الغالبية العظمى من الدول الممثلة هنا اليوم في هذه الجمعية.
    Sa présence aujourd'hui dans cette salle du Conseil et à la Conférence du désarmement témoigne avec éloquence de l'importance que son pays attache aux travaux de cette instance. UN إن وجودها اليوم في هذه القاعة وفي مؤتمرنا دليل واضح على الأهمية التي يوليها بلدها لأعمال المؤتمر.
    Je crois que je pourrais trouver aujourd'hui dans cette salle des exemples du véritable esprit de coopération qui prévaut entre les anciens boursiers au moment d'adopter les projets de résolution. UN وأعتقد أنني أجد اليوم في هذه القاعة أمثلة على الروح الحقيقية للتعاون بين الزملاء في اعتماد مشاريع القرارات.
    Nous y parviendrons, à notre avis, grâce à l'instauration d'un dialogue sérieux et authentique entre les membres des différentes religions et croyances; tel est le but, distingués délégués et honorables invités, de notre rassemblement ici, aujourd'hui, dans cette salle. UN وهذا بدوره يتعين تحقيقه في رأينا من خلال الحوار الجاد الحاسم بين أصحاب مختلف اﻷديان والعقائد. وهذا هو الغرض يا حضرات الممثلين البارزين والضيوف الكرام الذي نجتمع من أجله هنا اليوم في هذه القاعة.
    En conséquence, je vous propose de reprendre ces consultations aujourd'hui dans cette salle à 15 h 30. UN وبناء على ذلك، اقترح عليكم مواصلة هذه المشاورات بعد ظهر اليوم في هذه القاعة في الساعة ٠٣/٥١.
    Le Gouvernement australien le fera connaître en le distribuant aujourd'hui dans cette salle, le présentera demain au Secrétaire général puis à la Conférence du désarmement en janvier. UN وستدفع الحكومة الاسترالية هــذا العمل بتعميمه اليوم في هذه القاعة، وستقدمه غدا الــى اﻷمين العام وتعرضه على مؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير.
    Il est tout à fait approprié que nous nous réunissions aujourd'hui dans cette enceinte pour manifester notre solidarité envers Haïti par l'adoption de cette résolution. UN ومن الملائم تماما أن نجتمع هنا اليوم في هذه القاعة لإظهار تضماننا مع هايتي باتخاذ القرار 64/250.
    Mme Quesney en appelle aux États parties pour qu'ils adoptent un nouveau protocole à leur prochaine réunion, en 2003, et pour que cet instrument couvre les conflits armés non internationaux, la majorité des conflits entrant aujourd'hui dans cette catégorie. UN ودعت السيدة كينيه الدول الأطراف إلى اعتماد بروتوكول جديد في اجتماعها المقبل في عام 2003، ولجعل هذا الصك يغطي النزاعات المسلحة غير الدولية، ذلك أن أغلبية النزاعات تندرج اليوم في هذه الفئة.
    La Thaïlande est fière d'être ici aujourd'hui, dans cette salle, pour renouveler, avec tous les autres, l'engagement historique que nous avons pris il y a cinq ans de combattre le sida. UN وتعتز تايلند بتضافرها مع كل الموجودين هنا اليوم في هذه القاعة لتجديد الالتزام التاريخي الذي قطعناه منذ خمس سنوات بالتصدي للإيدز.
    L'Assemblée générale conviendra qu'il est donc difficile de croire à la déclaration sur la tolérance qu'a prononcée le Ministre arménien des affaires étrangères aujourd'hui dans cette même salle. UN لذلك يجب على الجمعية العامة أن توافق على أنه من الصعب تصديق البيان المتعلق بالتسامح الذي استمعنا إليه من فم وزير خارجية أرمينيا اليوم في هذه القاعة ذاتها.
    Parallèlement à l'augmentation du nombre des divorces, la proportion des ménages monoparentaux a augmenté de 11.2% depuis 1990, au point que 15.2% des ménages familiaux avec enfants entrent aujourd'hui dans cette catégorie. UN واعتباراً من عام 1990، أدى ارتفاع عدد حالات الطلاق إلى زيادة نسبة عدد الأسر الوحيدة العائل حيث بلغت 11.2 في المائة، وأصبحت نسبة 15.2 في المائة من الأسر المعيشية التي لديها أولاد تدخل اليوم في هذه الفئة.
    Le 10 décembre 1982 représente donc non seulement pour mon pays mais aussi pour une grande majorité de ceux représentés aujourd'hui dans cette salle une date marquante. UN وبالتالي، يكون 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 يوما مشهودا لا بالنسبة لبلدي وحده، وإنما أيضا بالنسبة للسواد الأعظم من البلدان الممثلة اليوم في هذه القاعة.
    Les idées, les propositions et les résolutions que nous adoptons aujourd'hui, dans cette instance universelle, détermineront, sauf en cas d'événements imprévus, le visage que nous voulons donner à l'avenir. UN إن الأفكار، والمقترحات، والقرارات التي نعتمدها اليوم في هذا المحفل العالمي، سوف تحدد، وبصورة كبيرة، ملامح وجه المستقبل الذي نأمل أن نراه غدا، ما لم تكن هناك تصرفات قدرية غير متوقعة.
    En outre, ce projet de résolution fait mention de la résolution adoptée par la Conférence générale de l'AIEA concernant les capacités nucléaires d'Israël, qui a énormément divisé et n'a pas reçu le soutien de nombreux États réunis ici aujourd'hui dans cette salle. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن مشروع القرار هذا إشارة إلى قرار للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن القدرات النووية الإسرائيلية أثار قدرا كبيرا من الخلاف ولم يحظ بتأييد العديد من الدول الممثلة هنا اليوم في هذا المحفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد