ويكيبيديا

    "aujourd'hui dans le monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العالم اليوم
        
    • في عالم اليوم
        
    • حول العالم اليوم
        
    • حالياً في العالم
        
    La situation qui prévaut aujourd'hui dans le monde est bien en deçà des attentes nées des changements enregistrés au début de cette décennie. UN إن الحالة الراهنة في العالم اليوم لا ترقى الى مستوى التوقعات التي أثارتها التغيرات التي وقعت في بداية هذا العقد.
    En fait, le paludisme est déjà considéré comme étant l'une des maladies provoquant le plus de morts aujourd'hui dans le monde. UN وفي الواقع، فإن الملاريا معروف بالفعل أنه أحد الأمراض الثلاثة التي تأتي على رأس قائمة الأمراض الفتّاكة في العالم اليوم.
    Ce sont là quelques exemples parmi les plus inquiétants des situations de conflit et d'atteintes de grande ampleur aux droits de l'homme que l'on observe aujourd'hui dans le monde. UN وهذه هي بعض الأمثلة على حالات النزاع الأكثر مدعاة للانزعاج وانتهاكات حقوق الإنسان الواسعة النطاق في العالم اليوم.
    De fait, tant d'événements qui se produisent aujourd'hui dans le monde nous font au contraire régresser dans la voie qui a été tracée à cette conférence. UN بل إن العديد من الأحداث التي تقع في عالم اليوم تجرنا إلى الوراء، بعيدا عن أهداف هذا المؤتمر.
    Nous savons en effet que les mines terrestres qui font des ravages dans la population civile aujourd'hui dans le monde ne sont pas produites dans les zones affectées, mais qu'elles y ont été transférées. UN والدافع في هذا هو معرفة أن اﻷلغام البرية التي تسبب الدمار للسكان المدنيين حول العالم اليوم لا يتم إنتاجها في المناطق التي يحدث فيها هذا الدمار، بل نُقلت إلى هناك.
    Selon une estimation fiable, on dénombre aujourd'hui dans le monde plus de 60 000 ONG uniquement dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN واستناداً إلى تقديرات موثوقة، يُوجد حالياً في العالم أكثر من 000 60 منظمة غير حكومية ذات صلة بالإيدز وحده().
    Aujourd'hui, dans le monde, 550 millions de personnes qui sont classées parmi les travailleurs pauvres gagnent moins d'un dollar par jour. UN ويصنف 550 مليون نسمة في العالم اليوم كفقراء عاملين، يحصلون على أقل من دولار واحد في اليوم.
    Nous savons tous que les causes profondes de l'insécurité qui règne aujourd'hui dans le monde sont le terrorisme international et les conflits armés. UN من المعروف للجميع أن السبب الجذري لانعدام الأمن في العالم اليوم هو الإرهاب الدولي والصراعات المسلحة.
    Les armes classiques sont en fait à l'origine de la plupart des morts et des souffrances causées à de millions de personnes dans les conflits qui sévissent aujourd'hui dans le monde. UN فاﻷسلحة التقليدية في الواقع سبب معظم الوفيات ومعاناة ملايين الناس في الصراعات الدائرة في العالم اليوم.
    Les femmes et les filles appartiennent au groupe plus large des personnes les plus discriminées aujourd'hui dans le monde. UN وتشكّل النساء والبنات جزءاً كبيراً من ضحايا التمييز في العالم اليوم.
    Ces questions sont au cœur du sentiment d'injustice et d'instabilité politique qui prévaut aujourd'hui dans le monde. UN وهذه المسائل تمس في الصميم ما يلاحظ من انعدام العدالة وعدم الاستقرار السياسي في العالم اليوم.
    Etant donné l'évolution actuelle des législations sur la peine de mort et la place occupée par la femme dans la société, la tendance est aujourd'hui, dans le monde, à commuer la peine de mort prononcée à l'encontre d'une femme. UN ونظراً للتطور الحالي للتشريعات المتعلقة بعقوبة اﻹعدام ومكانة المرأة في المجتمع فإن الاتجاه السائد في العالم اليوم هو تخفيف عقوبة اﻹعدام الصادرة ضد المرأة.
    Selon la documentation dont la Cour a été saisie, on estime qu'il y a aujourd'hui dans le monde plus de 40 000 ogives nucléaires et que leur capacité totale de destruction est supérieure d'environ un million de fois à la capacité de destruction de la bombe qui a dévasté Hiroshima. UN ووفقا للمواد المعروضة على المحكمة، يُقدر عدد الرؤوس النووية الموجودة في العالم اليوم بأكثر من ٠٠٠ ٤٠ رأس، مجموع طاقتها التدميرية أكثر بنحو مليون مرة من القنبلة التي دمرت هيروشيما.
    8. L'ONU a estimé à plus de 500 millions le nombre des personnes qui souffrent d'un handicap aujourd'hui dans le monde. UN ٨- قدّرت اﻷمم المتحدة أن هناك أكثر من ٠٠٥ مليون معوق في العالم اليوم.
    8. L'ONU a estimé à plus de 500 millions le nombre des personnes qui souffrent d'un handicap aujourd'hui dans le monde. UN ٨- قدّرت اﻷمم المتحدة أن هناك أكثر من ٠٠٥ مليون معوق في العالم اليوم.
    Il existe aujourd'hui dans le monde 33 pays producteurs et 58 pays détenteurs d'armes à dispersion; 39 États parties à la Convention sur certaines armes classiques et 2 États signataires ont des stocks d'armes de ce type ou les emploient. UN ويوجد في العالم اليوم 33 بلداً منتجاً للأسلحة العنقودية و58 بلداً حائزاً لها؛ وهناك 39 بلداً طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبَلَدان موقعان تملك مخزونات من هذه الأسلحة أو تستعملها.
    8. L'ONU a estimé à plus de 500 millions le nombre des personnes qui souffrent d'un handicap aujourd'hui dans le monde. UN 8- قدّرت الأمم المتحدة أن هناك أكثر من 500 مليون معوق في العالم اليوم.
    8. L'ONU a estimé à plus de 500 millions le nombre des personnes qui souffrent d'un handicap aujourd'hui dans le monde. UN 8- قدّرت الأمم المتحدة أن هناك أكثر من 500 مليون معوق في العالم اليوم.
    Cela nous semble extrêmement préoccupant, car nous pensons qu'il y a aujourd'hui dans le monde certains mouvements qui ont acquis le droit à l'autodétermination. UN وهذا أمر يقلقنا بشدة لأننا نعتقد أن هناك حركات في عالم اليوم فازت بحق تقرير المصير.
    Selon une estimation fiable, on dénombre aujourd'hui dans le monde plus de 60 000 ONG uniquement dans le domaine de la lutte contre le VIH/sida. UN واستناداً إلى تقديرات موثوقة، يُوجد حالياً في العالم أكثر من 000 60 منظمة غير حكومية ذات صلة بالإيدز وحده().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد