ويكيبيديا

    "aujourd'hui le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليوم في
        
    • اليوم أن
        
    • اليوم إلى
        
    • المتحدة اليوم
        
    Le Chili reste convaincu que nous devons préserver la Conférence, comme l'a déclaré ici même aujourd'hui le Secrétaire général. UN وما زالت شيلي تعتقد أنه ينبغي أن نحافظ على المؤتمر، كما ذكر الأمين العام اليوم في هذه القاعة.
    Aujourd'hui, le pays compte 59 églises, 2 temples hindous et 1 temple sikh. UN ويوجد اليوم في دولة الإمارات 59 كنيسة، ومعبدان للهندوس، ومعبد واحد للسيخ.
    Pourtant, aujourd'hui, le désir ardent de paix dans cette région est plus fort que jamais. UN ولكن التوق إلى السلم المُشاهد اليوم في تلك المنطقة يفوق أي شيء شوهد في الماضي.
    Nous avons aujourd'hui le devoir de corriger cette situation et de faire en sorte que le développement de nos nations, grâce au dividendes du désarmement, devienne une de nos options majeures à l'aube du nouveau millénaire. UN وعلينا اليوم أن نصحح هذه الحالة وأن نتأكد من أننا نولي تنمية الدول أفضل اهتمامنا في فجر الألفية الجديدة.
    Aujourd'hui, le monde a besoin de conventions et de traités sur la limitation de ces armes, mais nous ne devons pas nous borner à cela. UN ولهذا فإن العالم بحاجة اليوم إلى وضع أسس واتفاقات بين الدول تحكــم عملية انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Aujourd'hui, le point concerne la manière de trouver des solutions. UN ويتمثل موضوع اليوم في الكيفية التي يمكن أن نجد بها الحلول.
    Malheureusement aujourd'hui le niveau de l'éducation est très bas. UN ولسوء الحظ فإن مستوى التعليم اليوم في بلدنا منخفض جدا.
    Aujourd'hui, le développement accéléré de notre pays bat son plein tandis qu'une culture démocratique et les institutions sur lesquelles elle s'appuie sont en train de se mettre en place au niveau local. UN فالتنمية المتسارعة في بلدي اليوم في ذروة زخمها، بينما تتطور الثقافة الديمقراطية ودعائمها المؤسسية على المستوى الشعبي.
    Mon pays a vécu, hélas, une expérience amère en tant que victime du terrorisme avant même son indépendance; aujourd'hui, le monde est uni dans sa condamnation de la terreur sous toutes ses formes, indépendamment des causes ou des injustices. UN ولسوء الحظ، ما فتئ بلدي يتعرض لتجربة مريرة بوصفه ضحية للإرهاب منذ أن حصلنا على استقلالنا؛ ويقف العالم متحدا اليوم في إدانته للإرهاب في كل صوره بغض النظر عن السبب أو عن المظلمة.
    Plusieurs régions du monde sont aujourd'hui le théâtre de conflits qui ne retiennent pas même l'attention de la communauté internationale. UN وهناك صراعات اليوم في مناطق متعددة لا يعيرها العالم أي التفات.
    Aujourd'hui, le volontariat semble être à l'avant-garde d'un mouvement de sensibilisation mondiale. UN ويبدو أن التطوع بات اليوم في طليعة الحملة من أجل التوعية العالمية.
    Aujourd'hui, le pays a encore plus besoin de l'assistance de l'ONUDI et de ses partenaires du développement dans l'exécution d'un certain nombre de nouveaux projets. UN وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة.
    Je crains que cela ne se produise si nous nous obstinons à rester dans l'impasse dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui. (Le Président) UN وأعتقد أن هذا هو ما سيحدث إذا استمررنا في الواقع القائم الذي نجد أنفسنا فيه اليوم في الوقت الحاضر.
    Nous examinons aujourd'hui le rapport du Groupe de travail à composition non limitée et la compilation des observations préparée par les deux Vice-Présidents du Groupe. UN إننا ننظر اليوم في تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية والخلاصة اللذين أعدهما نائبا رئيس الفريق.
    Aujourd'hui, le Conseil de sécurité doit décider de l'avenir de la FORDEPRENU en Macédoine. UN سيبت مجلس اﻷمن اليوم في مستقبل بعثة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في مقدونيا.
    aujourd'hui le nombre de femmes dans les partis politiques est très important et ce, depuis les indépendances. UN يعد عدد النساء المشاركات اليوم في الأحزاب السياسية كبيرا جدا، وذلك منذ عمليتي الاستقلال.
    Aujourd'hui, le doute et la crainte d'un retour à un passé marqué par la guerre et la haine commencent malheureusement de nouveau à se faire jour. UN ولكن من المؤسف اليوم أن الشكوك والمخاوف من العودة الى ماض كانت سمته الحرب والكراهية، بدأت تطفو على السطح مرة أخرى.
    Au nom du Gouvernement et du peuple fidjiens, j'ai aujourd'hui le devoir solennel de dire merci à tous nos amis. UN فبالنيابة عن حكومـة وشعب فيجـــي، أرى أن من واجبي الرسمي اليوم أن أقـــول شكــرا جزيلا ﻷصدقائنا.
    Nous avons aujourd'hui le privilège de pouvoir participer pleinement, et nous participeront assurément à son développement futur. UN ومع ذلك، فإنه لامتياز لنا اليوم أن نشارك مشاركة كاملة، ونحــن بلا شــك سنشــارك في تطويره في المستقبل.
    Aujourd'hui, le monde aspire à l'instauration de cette justice. UN إن العالم يتطلع اليوم إلى مثل هذه العدالة.
    En considérant aujourd'hui le continent africain, il y a lieu d'être confiant en l'avenir. UN وعندما ننظــر اليوم إلى القــارة اﻷفريقية، نــرى ما يدعو إلى اﻷمل في المستقبل.
    Elle accueille aujourd'hui le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement de toutes les régions de la terre. UN وتستقبل الأمم المتحدة اليوم أكبر عدد من رؤساء الدول والحكومات من جميع مناطق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد