Deux des six représentations permanentes du Liechtenstein auprès d'organisations internationales sont dirigées par des femmes. | UN | ونترأس المرأة اثنتين من التمثيليات الدائمة الست للختنشتاين لدى المنظمات الدولية. |
∙ le personnel diplomatique des missions spéciales et des missions permanentes auprès d'organisations internationales; | UN | :: الموظفين الدبلوماسيين للبعثات الدائمة لدى المنظمات الدولية وللبعثات الخاصة. |
— Consultante auprès d'organisations internationales sur la pauvreté et auprès d'une organisation non gouvernementale s'occupant des femmes et des enfants handicapés. | UN | خبيرة استشارية لدى المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الفقر ودعما للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة واﻷطفال المعوقين؛ |
Conseiller en protection des droits de l'homme auprès d'organisations non gouvernementales | UN | ومستشار لدى منظمات غير حكومية في مجال حمايـة حقوق الإنسان |
Le deuxième volet comprend des séjours de familiarisation auprès d'organisations internationales compétentes en matière de désarmement, ainsi que des voyages d'études organisés dans les États Membres, sur leur invitation. | UN | أما الجزء الثاني من برنامج الدراسات فيشمل زيارات دراسية إلى منظمات حكومية دولية ذات صلة في ميدان نزع السلاح بالإضافة إلى زيارات لدول أعضاء بناء على دعوة منها. |
Troisièmement, c'était à ces mêmes conditions que l'élargissement du cercle des autorités aux chefs de mission diplomatique ou aux représentants permanents d'État auprès d'organisations internationales était acceptable. | UN | وثالثا، سيكون توسيع نطاق السلطات المخولة لرؤساء البعثات الدبلوماسية أو الممثلين الدائمين للدول لدى المنظمات الدولية مقبولا بنفس الشروط. |
Cela est aussi attesté par le fait que plusieurs participants ont ensuite exercé de hautes responsabilités publiques, aussi bien dans leur pays que dans des représentations diplomatiques auprès d'organisations internationales. | UN | وهذا يتجلى أيضاً في حقيقة أن عدداً من المتدربين قد شغلوا بعد ذلك مناصب رفيعة في الحكومة، سواء داخل البلد أو ضمن بعثات التمثيل الدبلوماسي لدى المنظمات الدولية. |
Alarmée par les actes de violence nouveaux ou répétés qui sont commis contre des représentants diplomatiques et consulaires, et contre des représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, qui mettent en danger et font périr des innocents et perturbent gravement les activités normales de ces représentants et fonctionnaires, | UN | وإذ تثير جزعها أعمال العنف الجديدة المتكررة المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد الممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، مما يعرض أرواحا بريئة للخطر أو يودي بها ويعيق على نحو خطير قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية، |
2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; | UN | 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد البعثات والممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛ |
Les françaises chefs de mission diplomatique auprès d'organisations internationales sont encore peu nombreuses (3 pour 26 postes). | UN | والفرنسيات اللائي يعملن كرئيسات للبعثات الدبلوماسية لدى المنظمات الدولية قليلات العدد أيضا (3 من 26 منصبا). |
Alarmée par les actes de violence nouveaux ou répétés qui sont commis contre des représentants diplomatiques et consulaires, et contre des représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, qui mettent en danger et font périr des innocents et perturbent gravement les activités normales de ces représentants et fonctionnaires, | UN | وإذ تثير جزعها أعمال العنف الجديدة المتكررة المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد الممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، مما يعرض أرواحا بريئة للخطر أو يودي بها ويعيق على نحو خطير قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية، |
Alarmée par les actes de violence nouveaux ou répétés qui sont commis contre des représentants diplomatiques et consulaires, et contre des représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, qui mettent en danger et font périr des innocents et perturbent gravement les activités normales de ces représentants et fonctionnaires, | UN | وإذ تثير جزعها أعمال العنف الجديدة المتكررة المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد الممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، مما يعرض أرواحا بريئة للخطر أو يودي بها ويعيق على نحو خطير قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية، |
2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; | UN | 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد البعثات والممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛ |
Alarmée par les actes de violence nouveaux ou répétés qui sont commis contre des représentants diplomatiques et consulaires, et contre des représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et des fonctionnaires de ces organisations, qui mettent en danger et font périr des innocents et perturbent gravement les activités normales de ces représentants et fonctionnaires, | UN | وإذ تثير جزعها أعمال العنف الجديدة المتكررة المرتكبة ضد الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد الممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، مما يعرض أرواحا بريئة للخطر أو يودي بها ويعيق على نحو خطير قيام هؤلاء الممثلين والموظفين بأعمالهم العادية، |
2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables; | UN | 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد البعثات والممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛ |
2. Condamne énergiquement les actes de violence visant les missions et les représentants diplomatiques et consulaires, les missions et les représentants auprès d'organisations internationales intergouvernementales et les fonctionnaires de ces organisations, et souligne que de tels actes sont toujours injustifiables ; | UN | 2 - تدين بقوة أعمال العنف المرتكبة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد البعثات والممثلين لدى المنظمات الحكومية الدولية وموظفي هذه المنظمات، وتشدد على أن هذه الأعمال لا يمكن تبريرها أبدا؛ |
45. Les rapports nationaux sur la mise en œuvre des conventions relatives aux droits de l'homme en Lettonie sont établis par des groupes de travail composés de représentants des ministères et d'autres institutions publiques et ayant à leur tête le représentant de l'État auprès d'organisations internationales de défense des droits de l'homme. | UN | 45- ويتم إعداد التقارير الوطنية بشأن إعمال الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان في لاتفيا من طرف أفرقة عاملة تتألف من ممثلين عن الوزارات ومؤسسات الدولة الأخرى ويرأسها ممثل الحكومة لدى المنظمات الدولية لحقوق الإنسان. |
Conseiller en protection des droits de l'homme auprès d'organisations non gouvernementales | UN | مستشار لدى منظمات غير حكومية في مجال حمايـة حقوق الإنسان |
La législation nationale de l'Ukraine dans ce domaine a rehaussé sa stature au niveau international, en particulier auprès d'organisations aussi importantes que le Conseil de l'Europe, dont l'Ukraine espère devenir membre au cours de cette année. | UN | وقد اكتسبت أوكرانيا سمعة دولية عالية بفضل تشريعاتها الوطنية في هذا المجال وخاصة لدى منظمات مرموقة مثل مجلس أوروبا الذي تأمل أوكرانيا أن تنضم الى عضويته هذا العام. |
Deux de ces femmes dirigent une mission permanente auprès d'organisations internationales (l'une à Vienne et l'autre à Genève). | UN | وترأس المرأة ثلاثاً من تلك الهيئات، بجانب توليها منصبين (فيينا وجنيف) من ثلاث مناصب لممثلين دائمين لدى منظمات دولية. |
Le Groupe d'experts s'est également rendu auprès d'organisations comme : | UN | 66 - وتوجه فريق الخبراء أيضا إلى منظمات من قبيل: |
53. Pour ce qui est de la coordination par le biais de l'échange de personnel et d'experts, seul un État partie a expressément confirmé avoir détaché des agents de liaison dans d'autres pays ou auprès d'organisations internationales. | UN | 53- وفيما يتعلق بالتنسيق من خلال تبادل الموظفين أو الخبراء، أكَّدت دولة طرف واحدة صراحةً أنها توفد موظفين مسؤولين عن الاتصالات مع الشرطة إلى بلدان أخرى أو إلى منظمات دولية. |