ويكيبيديا

    "auprès de ces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لدى هذه
        
    • مع هؤلاء
        
    • لدى تلك
        
    • فيما بين هؤلاء
        
    • أمام هاتين
        
    Le nombre des représentants auprès de ces organismes et l'ampleur des travaux qu'ils entreprennent se sont élargis ces dernières années. UN وخلال السنوات القليلة الماضية ازداد عدد ممثلي الرابطة لدى هذه الهيئات وتوسع نطاق أعمالهم.
    Enfin, le rapport a mis en lumière la nécessité de mieux définir le cadre de la coopération des institutions nationales avec les instances internationales chargées de la promotion et la protection des droits de l'homme, par l'attribution d'un statut précis aux institutions nationales auprès de ces instances. UN وأخيرا، ألقى التقرير الضوء على ضرورة إجراء تحديد أفضل ﻹطار تعاون المؤسسات الوطنية مع الهيئات الدولية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وذلك من خلال منح المؤسسات الوطنية مركزا واضحا لدى هذه الهيئات.
    20. Certes, les informations fournies peuvent ne pas toujours être fidèles à la réalité mais elles reflètent la préoccupation que suscitent auprès de ces gouvernements les graves violations dont sont victimes des millions de femmes. UN ٠٢- وبطبيعة الحال، فإن المعلومات المقدمة قد لا تكون دائما مطابقة للواقع، ولكنها تعكس القلق الذي تثيره لدى هذه الحكومات الانتهاكات الجسيمة التي تقع ضحيتها ملايين من النساء.
    Une politique effective d’ouverture auprès de ces partenaires permettrait au Département d’utiliser au mieux les ressources limitées dont il dispose. UN وعن طريق التواصل الفعال مع هؤلاء الشركاء، ستكفل اﻹدارة الاستخدام اﻷمثل للموارد المحدودة المتاحة لها.
    Étant donné que l'organisation ne possède pas le statut d'observateur auprès de ces organisations, c'est un représentant d'autres organisations qui y a assisté. UN وحيث أنه ليس للمنظمة مركز المراقب لدى تلك المنظمات، جاء الحضور بصفتها ممثلاً لمنظمات أخرى.
    54. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement, sous des formes accessibles, les présentes observations finales, en particulier auprès des organisations non gouvernementales et des organisations qui représentent les personnes handicapées, ainsi qu'auprès de ces personnes et de leurs proches. UN 54- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بأشكال يسهل الاطلاع عليها، ولا سيما فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك فيما بين هؤلاء الأشخاص وأسرهم.
    De même, M. Tolchin n'a pas formé de recours auprès de ces institutions au sujet de son arrestation ou du procès-verbal pour infraction administrative établi par le Département des affaires intérieures du district de Narovlyansk. UN ولم يطعن السيد تولشين بدوره أمام هاتين المؤسستين في قرار توقيفه أو محضر إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ناروفليانسك المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية.
    Nous vous prions d'intervenir auprès de ces pays pour les amener à mettre un terme à ces agissements qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq et constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
    Je vous demande de bien vouloir intervenir auprès de ces pays pour qu'ils mettent un terme à ces agissements qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et qui constituent une violation flagrante des dispositions de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès de ces États afin qu'ils cessent ces opérations qui menacent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès de ces États pour mettre un terme à ces agissements qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous prie de bien vouloir intervenir auprès de ces trois pays pour qu'ils mettent un terme à ces agissements qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriales de la République d'Iraq et qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Je vous serais reconnaissant d'intervenir auprès de ces États afin qu'ils cessent ces agissements qui mettent en danger la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et qui constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Nous vous prions d'intervenir auprès de ces pays pour les amener à mettre un terme à ces agissements qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq et constituent des violations flagrantes de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادته ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Elles ont par ailleurs reçu instruction de vérifier si des personnes ou des organisations dont les noms avaient été publiés par l'Organisme de supervision avaient ouvert des comptes auprès de ces institutions. UN وصدرت تعليمات إلى المؤسسات المالية بالكشف عما إذا كان لأي من الأشخاص أو المنظمات الذين قامت هيئة الإشراف بنشر أسمائهم حساباً لدى هذه المؤسسات في أي وقت من الأوقات.
    Les activités ciblent à la fois les professionnels qui travaillent directement auprès de ces femmes, par des formations et l'adéquation des espaces physiques, ainsi que les femmes en détention, en leur garantissant l'accès à la santé, à la justice, à la culture, aux loisirs, à la maternité, à l'éducation et à des activités génératrices de revenus. UN وتستهدف الأنشطة المضطلع بها كلاً من المهنيين الذين يعملون مباشرة مع هؤلاء النساء من خلال التدريب وكفاية المساحات المادية فضلاً عن استهدافها النساء السجينات، لضمان سبل حصولهن على أسباب الصحة والعدالة والثقافة ووقت الفراغ والأمومة والتعليم وإدرار الدخل.
    Malgré toutes les actions de prévention, d'orientation et de persuasion menées auprès de ces femmes, certaines d'entre elles sont impliquées dans d'autres activités qui sont souvent associées à la prostitution et exigent l'intervention et la sanction de la justice : vol, extorsion et trafic de stupéfiants. UN 234- وبالرغم من الجهد المبذول مع هؤلاء النساء في مجال التوعية والتوجيه والإقناع، يشارك بعضهن في أعمال أخرى مرتبطة بالبغاء، وتتطلب عقوبات وإجراءات قضائية ومنها السرقة والابتزاز والاتجار بالمخدرات.
    Le nombre des représentants auprès de ces organismes et l'ampleur des travaux entrepris par eux se sont élargis au cours des dernières années. UN وشهدت السنوات الخمس المنصرمة ازديادا في عدد الممثلين لدى تلك الوكالات وتوسعا في نطاق الأعمال التي يضطلعون بها.
    Avec la nomination à plus long terme d'un ou deux représentants auprès de ces organismes, on peut s'attendre à une collaboration plus ciblée et encore plus fructueuse au cours des quatre prochaines années. UN ومن المنتظر أن يثمر التعاون أكثر من ذلك في غضون السنوات الأربع المقبلة بفضل تعيين ممثل واحد أو أكثر لمدة طويلة لدى تلك الوكالات.
    Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement les présentes observations finales sous des formes accessibles, en particulier auprès des organisations non gouvernementales et des organisations de personnes handicapées, ainsi qu'auprès de ces personnes et de leurs proches. UN 73- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بأشكال يسهل الاطلاع عليها، ولا سيما فيما بين المنظمات غير الحكومية ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك فيما بين هؤلاء الأشخاص وأفراد أسرهم.
    54. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement, sous des formes accessibles, les présentes observations finales, en particulier auprès des organisations non gouvernementales et des organisations qui représentent les personnes handicapées, ainsi qu'auprès de ces personnes et de leurs proches. UN 54- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع، بأشكال يسهل الاطلاع عليها، ولا سيما فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك فيما بين هؤلاء الأشخاص وأسرهم.
    De même, M. Tolchin n'a pas formé de recours auprès de ces institutions au sujet de son arrestation ou du procès-verbal pour infraction administrative établi par le Département des affaires intérieures du district de Narovlyansk. UN ولم يطعن السيد تولشين بدوره أمام هاتين المؤسستين في قرار توقيفه أو محضر إدارة الشؤون الداخلية لمقاطعة ناروفليانسك المتعلق بارتكاب مخالفة إدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد